KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

Every cloud has a silver lining

Italian translation: Non tutto il male viene per nuocere

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Every cloud has a silver lining
Italian translation:Non tutto il male viene per nuocere
Entered by: Mauro Baglieri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:15 Oct 11, 2004
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Every cloud has a silver lining
Don't despair for every cloud has a silver lining, and even the gloomiest outlook contains some hopeful or consoling aspect.

Gentilissimi traduttori,
Sto scrivendo una lettera alla mia cara amica Francesca. Vorrei scriverle il mio suddetto commento. Conoscete un detto o un proverbio italiano che esprima qualcosa di simile a quello che esprime il detto inglese?
Grazie in anticipo.
Pnina
Israel
Local time: 01:26
non tutto il male viene per nuocere
Explanation:
i think this is the Italian equivalent of this fanmous proverb.

More here:

"il termine lining letteralmente significa rivestimento,copertura" La massima suggerisce che anche la situazione più disperata può avere un aspetto positivo"

(ENGLISH AND AMERICAN PROVERBS,[bilingual dictionary] La Spiga)

"A proverb meaning that there is something good in every bad thing"

(Spears, R., AMERICAN IDIOMS, National Textbook company)

have fun :-)
Selected response from:

Mauro Baglieri
Italy
Local time: 00:26
Grading comment
La ringrazio per il prezioso suggerimento. Grazie anche a tutti coloro che sono intervenuti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9non tutto il male viene per nuocere
Mauro Baglieri
5 +4dietro le nuvole splende sempre il sole
zulaika
3v.s.
Marina Cristani


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
every cloud has a silver lining
dietro le nuvole splende sempre il sole


Explanation:
lo dico sempre ed è la prima cosa che mi è venuta in mente....

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-10-11 20:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

ci sono anche le varianti \"sopra le nuvole....\" o \"al di là delle nuvole c\'è sempre il sole\"

zulaika
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC: Bello! (Anche 'Dopo la pioggia viene il sereno'?)
38 mins
  -> si...perchè no? Avevo pensato anche a quello!! :))

agree  xxxPaola75
11 hrs

agree  Federica D'Alessio: Sono d'accordo con Lucia. "Dopo la pioggia torna sempre il sereno"
12 hrs

agree  adavera: 'dietro le nuvole splende sempre il sole' rende + l'idea di una situazione che prima o poi migliorera'.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
every cloud has a silver lining
v.s.


Explanation:
Non disperare: ogni medaglia ha il suo rovescio (positivo!), risposta di primo acchito! Good luck!

Marina Cristani
Italy
Local time: 00:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
every cloud has a silver lining
non tutto il male viene per nuocere


Explanation:
i think this is the Italian equivalent of this fanmous proverb.

More here:

"il termine lining letteralmente significa rivestimento,copertura" La massima suggerisce che anche la situazione più disperata può avere un aspetto positivo"

(ENGLISH AND AMERICAN PROVERBS,[bilingual dictionary] La Spiga)

"A proverb meaning that there is something good in every bad thing"

(Spears, R., AMERICAN IDIOMS, National Textbook company)

have fun :-)

Mauro Baglieri
Italy
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
La ringrazio per il prezioso suggerimento. Grazie anche a tutti coloro che sono intervenuti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC
7 mins
  -> Grazie Lucia e buona giornata :-)

agree  Riccardo Schiaffino
1 hr
  -> Grazie molte :-)

agree  verbis
3 hrs
  -> Ti ringrazio Verbis :-)

agree  Science451: www.makpi100.it/news/proverbi_uk_usa.aspx - 37k
10 hrs
  -> Grazie molte Science4 51 :-)

agree  fgb
10 hrs
  -> Thanks very much :-)

agree  Francesca Pegazzano
10 hrs
  -> thank you too :-)

agree  Walter Mazzola: concordo pienamente
10 hrs
  -> thanks Walter :-)

agree  Enzo Tamagnone
13 hrs
  -> Grazie Enzo!

agree  theDsaint
14 hrs
  -> Grazie anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search