KudoZ home » English to Italian » Insurance

Property/Casualty

Italian translation: ramo danni o ramo property/casualty

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Property/Casualty
Italian translation:ramo danni o ramo property/casualty
Entered by: Kira Laudy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:42 Oct 29, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Benchmarking
English term or phrase: Property/Casualty
Purtroppo non ho affatto contesto, si tratta di voce in una tabella di costi d´assicurazione da includere nell´analisi dei costi di benchmarking.
Chi mi sa dire come si chiamano questi premi assicurativi? Di proprieà e sinistri???? Grazie per l'aiuto che vorrete darmi. ciao Kira
Kira Laudy
Netherlands
Local time: 00:46
ramo danni o ramo property/casualty
Explanation:
dovrebbe trattarsi di questo , ma spesso viene lasciato anche in inglese.

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2007-10-29 18:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

organizzata in 7 unità operative, 6 delle quali si occupano della riassicurazione nei rami. danni (Property-Casualty) e 1 nel ramo vita e salute

www.tradinglab.com/pdf/info/DE0008430026.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2007-10-29 19:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

PROPERTY
Il ramo property offre coperture per le attività, i beni e le proprietà delle imprese contro i danni di natura materiale e le perdite di profitto. Nella prima categoria rientrano incendi, furti, rapine, eventi catastrofali, mentre alla seconda categoria sono ascrivibili i danni dovuti alla riduzione del volume d’affari ed all’aumento dei costi di lavorazione. Fanno capo al ramo Property anche la divisione dedicata ai rischi informatici (ad esempio perdita e/o danneggiamento di dati, danni da virus o da frodi informatiche) e la divisione dedicata alla copertura dei rischi legati alla gestione degli impianti di generazione d’energia.

CASUALTY

La gamma di prodotti assicurativi offerta in questo settore riguarda la gestione dei rischi connessi all’attività imprenditoriale sia nel ramo RC che in quello Financial lines.

quindi potresti anche fare una distinzione :copertura Danni/copertura rischi

ma a mio avviso ramo danni potrebbe andare perchè copre entrambi gli aspetti assicurativi.
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:46
Grading comment
Grazie Ivana per l'esauriente risposta e scusa ritardo con cui ti rispondo..... ero assente. ciao Kira
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2ramo danni o ramo property/casualty
Ivana Giuliani


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
property/casualty
ramo danni o ramo property/casualty


Explanation:
dovrebbe trattarsi di questo , ma spesso viene lasciato anche in inglese.

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2007-10-29 18:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

organizzata in 7 unità operative, 6 delle quali si occupano della riassicurazione nei rami. danni (Property-Casualty) e 1 nel ramo vita e salute

www.tradinglab.com/pdf/info/DE0008430026.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2007-10-29 19:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

PROPERTY
Il ramo property offre coperture per le attività, i beni e le proprietà delle imprese contro i danni di natura materiale e le perdite di profitto. Nella prima categoria rientrano incendi, furti, rapine, eventi catastrofali, mentre alla seconda categoria sono ascrivibili i danni dovuti alla riduzione del volume d’affari ed all’aumento dei costi di lavorazione. Fanno capo al ramo Property anche la divisione dedicata ai rischi informatici (ad esempio perdita e/o danneggiamento di dati, danni da virus o da frodi informatiche) e la divisione dedicata alla copertura dei rischi legati alla gestione degli impianti di generazione d’energia.

CASUALTY

La gamma di prodotti assicurativi offerta in questo settore riguarda la gestione dei rischi connessi all’attività imprenditoriale sia nel ramo RC che in quello Financial lines.

quindi potresti anche fare una distinzione :copertura Danni/copertura rischi

ma a mio avviso ramo danni potrebbe andare perchè copre entrambi gli aspetti assicurativi.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Grading comment
Grazie Ivana per l'esauriente risposta e scusa ritardo con cui ti rispondo..... ero assente. ciao Kira

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costanza T.
15 hrs
  -> Grazie!

agree  Francesca Sfulcini
22 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search