KudoZ home » English to Italian » Internet, e-Commerce

sir, madam, (vd contesto)

Italian translation: Gentile utente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sir, madam
Italian translation:Gentile utente
Entered by: Giuseppe Randazzo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Jun 20, 2005
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: sir, madam, (vd contesto)
Sir, Madam,

A little while ago you registered so you could be kept informed about when the web site would open.

in italiano in genere ho visto che si traduce dando del tu (ti sei appena registrato e quindi...), per questo sono un pò indecisa sulla traduzione di quel "SIR, MADAM,"

cosa consigliate?
forse è un adomanda banale ma sono indecisa.... sorry
Romina Minucci
Italy
Local time: 11:25
Gentile utente
Explanation:
capita spesso di trovare questa scritta. e poi in questo modo generico puoi usare indifferentemente il tu o il lei...meglio il tu comunque secondo me...
Selected response from:

Giuseppe Randazzo
Italy
Local time: 11:25
Grading comment
sì, credo proprio sia la scelta migliore.

grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12Gentile utente
Giuseppe Randazzo
4 +1v.s.
Béatrice Sylvie Lajoie
4evitereiAlberta Batticciotto


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
I think it would be better to use "Lei"
Maybe I am old-fashioned but I do not use "tu" when addressing clients
I do not know

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Re: io darei del lei..... sarò all'antica, ma preferisco (specialmente se la frase inizia con "gentile.....")
9 mins
  -> Grazie andrea
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Gentile utente


Explanation:
capita spesso di trovare questa scritta. e poi in questo modo generico puoi usare indifferentemente il tu o il lei...meglio il tu comunque secondo me...

Giuseppe Randazzo
Italy
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
sì, credo proprio sia la scelta migliore.

grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: yesssssssssssssss
2 mins
  -> Thanx Verbisssssssssssssssss

agree  Giorgio Testa: gentile cliente...OK
10 mins
  -> Grazie Giorgio...

agree  langnet
11 mins
  -> Grazie Lang

agree  Cécile Lambert
14 mins
  -> Grazie Cécile

agree  Anna Gazzari
28 mins
  -> Grazie Anna...

agree  giogi
34 mins
  -> Grazie Giovanna

agree  italia
1 hr
  -> Grazie Italia...

agree  Giacobbe: FU
1 hr
  -> Grazie...

agree  Simo Blom
2 hrs
  -> Grazie Simo!!!

agree  Marmar123
21 hrs
  -> Grazie Mar

agree  Annamaria Leone
23 hrs
  -> Grazie...Wow: quanti agree per questa risposta!!!!

agree  Stefano Asperti
6 days
  -> Grazie caro...con questo kudoz ho battuto ogni record di agree:))))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eviterei


Explanation:
poiché si da del tu non lo tradurrei

Alberta Batticciotto
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Giuseppe Randazzo, Annamaria Leone, Stefano Asperti
Non-PRO (1): luskie


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 20, 2005 - Changes made by giogi:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search