05:42 Jun 29, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gianfranco Brazil Local time: 02:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | bozza o prototipo |
| ||
na | traduzione non letterale |
|
bozza o prototipo Explanation: dal significato di stub(n) e dalla frase intera che hai citato mi pare di capire che i grafici hanno lavorato su un prototipo senza dati, ed in seguito i programmatori hanno integrato la parte grafica con i dati reali. propongo il significato di pagine abbozzate, prototipi. non sono sicuro al 100% (ma chi lo e'mai?) ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
traduzione non letterale Explanation: forse la mia interpretazione precedente non e' abbastanza chiara, preciso meglio 'stub' e' un mozzicone, un troncone, un pezzo di qualcosa che spunta fuori. E' anche la matrice in un libretto di assegni. In questo caso, sembra che i dati siano momentaneamente 'non inclusi', cioe' per essere poi reintegrati a completare la pagina. Secondo me questa descrizione un po' "figurata" in inglese non e' portabile direttamente in italiano traducendo letteralmente 'stubbed out' o 'page stubs' ma occorre tradurre a senso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.