KudoZ home » English to Italian » Internet, e-Commerce

track record of the seller

Italian translation: valutazioni sull'affidabilità del venditore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:track record of the seller
Italian translation:valutazioni sull'affidabilità del venditore
Entered by: gianfranco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Sep 17, 2001
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: track record of the seller
Before you bid, take a look at the track record of the seller.
Non trovo una soluzione accettabile...qualche consiglio? Grazie
Elisa
Giudizi sul venditore
Explanation:
Ho visto utilizzare una frase simile in siti dove gli utenti possono vendere/acquistare/mettere all'asta.

Talvolta gli acquirenti possono esprimere un giudizio sulla controparte (in genere riguardo alla affidabilità, qualità del prodotto ricevuto, etc...)

Propongo, in italiano:

Precedenti transazioni del venditore (forse un po' troppo burocratico)
Informazioni sulle vendite precedenti
oppure (il mio preferito): "Giudizi sul venditore"

ciao
GM
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 21:15
Grading comment
Ho optato per valutazioni sull'affidabilità del venditore. Ma, come sempre, mi sei stato utilissimo.
Grazie mille

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5vendite precedenti
DDim
4Giudizi sul venditore
gianfranco


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Giudizi sul venditore


Explanation:
Ho visto utilizzare una frase simile in siti dove gli utenti possono vendere/acquistare/mettere all'asta.

Talvolta gli acquirenti possono esprimere un giudizio sulla controparte (in genere riguardo alla affidabilità, qualità del prodotto ricevuto, etc...)

Propongo, in italiano:

Precedenti transazioni del venditore (forse un po' troppo burocratico)
Informazioni sulle vendite precedenti
oppure (il mio preferito): "Giudizi sul venditore"

ciao
GM

gianfranco
Brazil
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ho optato per valutazioni sull'affidabilità del venditore. Ma, come sempre, mi sei stato utilissimo.
Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vendite precedenti


Explanation:
Purtroppo sono arrivato tardi quando l'asta era gia' conclusa.
Non e' + semplice,modestamente, la mia variante?
Ciao a tutti

DDim
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 28, 2006 - Changes made by gianfranco:
LevelNon-PRO » PRO
Jul 28, 2006 - Changes made by gianfranco:
FieldOther » Marketing
Field (specific)(none) » Internet, e-Commerce


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search