KudoZ home » English to Italian » Investment / Securities

landslide effect

Italian translation: effetto valanga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:51 Nov 3, 2013
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: landslide effect
"Especially if 1% of the 80 million investors are willing to buy, resulting in a**** landslide effect***, having a 50-folds to the share price will be assured."

I've tried to look for this term on dictionaries, and all I can find are negative connotations related to the environment, and just one positive connotation in politics.
In this field, it seems to be positive as well, but how to translate it?

Any suggestions?
Antonella Barbieri
Italy
Local time: 00:20
Italian translation:effetto valanga
Explanation:
Landslide does not necessarily have negative connotations.
Selected response from:

Thomas Roberts
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7effetto valanga
Thomas Roberts


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
effetto valanga


Explanation:
Landslide does not necessarily have negative connotations.

Thomas Roberts
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel López
1 min

agree  Grazia Brunello
36 mins

agree  Shera Lyn Parpia
54 mins

agree  Nastya_K
8 hrs

agree  SYLVY75
20 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
22 hrs

agree  Elena Zanetti
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Francesco Badolato, AdamiAkaPataflo, Elena Zanetti


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2013 - Changes made by Elena Zanetti:
LevelPRO » Non-PRO
Nov 3, 2013 - Changes made by Tom in London:
Language pairItalian to English » English to Italian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search