12:35 Feb 13, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valter Ebagezio Italy Local time: 17:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +12 | Indirizzi IP bloccati |
| ||
5 +4 | indirizzi IP bannati |
| ||
4 | Indirizzi IP esclusi |
|
banned ip addresses indirizzi IP bannati Explanation: si usa questo "neologismo" -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-02-14 11:14:01 GMT) -------------------------------------------------- http://www.pc-facile.com/glossario/bannare/ http://www.notrace.it/glossario/Bannare/ http://glossario.freeonline.it/glossario.php?id=2075 http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006091602524... E' chiaro che si può tradurre in svariati modi (bloccare, escludere, disabilitare, mettere al bando), ma io credo che questo non faccia altro che generare confusione. Almeno in ambito informatico, qualche calco è tollerabile a mio avviso. Reference: http://www.mandrakeitalia.org/modules/wfsection/article.php?... |
| |