https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/it-information-technology/2156767-exams-will-be-available-to-start-under-either%3A.html

Exams will be available to start under either:

Italian translation: Per sostenere uno degli esami disponibili selezionare (o andare/fare click su)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Exams will be available to start under either:
Italian translation:Per sostenere uno degli esami disponibili selezionare (o andare/fare click su)
Entered by: Raffaella Panigada

18:09 Sep 23, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Exams will be available to start under either:
the whole sentence is:
NOTE: Exams will be available to start under either:
- Take an assessment / certification exam
- Purchase an assessment / certification

I know it's not difficult, but right now I can only come up with clumsy translations such as:
ATTENZIONE: Gli esami disponibili per il completamento si trovano sotto:
- Fai un test / esame certificato (attestato)
- Acquista un test / certificato (attestato)

HOW WOULD YOU IMPROVE THIS (BAD) TRANSLATION? It's that PER IL COMPLETAMENTO that worries me...
Lietta Warren-Granato
Italy
Local time: 02:44
Per sostenere uno degli esami disponibili selezionare (o andare/fare click su)
Explanation:
"per accedere agli esami da sostenere/che è possibile sostenere selezionare:"

Ci sono vari modi per renderlo, ma mi domandavo da dove venisse il tuo "per il completamento". Si tratta forse dell'esame conclusivo di un corso? In questo caso parlerei di "esami finali".
HTH
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 02:44
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1potrete sostenere gli esami nei seguenti casi:
Rita Bilancio
3 +1Per sostenere uno degli esami disponibili selezionare (o andare/fare click su)
Raffaella Panigada


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
exams will be available to start under either:
potrete sostenere gli esami nei seguenti casi:


Explanation:
I think this could be an option

Rita Bilancio
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  favaro
11 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
exams will be available to start under either:
Per sostenere uno degli esami disponibili selezionare (o andare/fare click su)


Explanation:
"per accedere agli esami da sostenere/che è possibile sostenere selezionare:"

Ci sono vari modi per renderlo, ma mi domandavo da dove venisse il tuo "per il completamento". Si tratta forse dell'esame conclusivo di un corso? In questo caso parlerei di "esami finali".
HTH

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  s_p
1 day 22 hrs
  -> Grazie ancora :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: