KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

Fuel your computing experience

Italian translation: fai un PIENO alla tua esperienza al computer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Nov 19, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / hardware (slogan)
English term or phrase: Fuel your computing experience
Ciao a tutti
fuel è un po' un gioco di parole perché si tratta di un'unità flash USB che si chiama "Diesel"...non riesco a rendere questa frase come vorrei (mantenendo lo stesso "umorismo"), mi aiutate?
Vi piace "Alimenta di carburante la tua esperienza al computer"?
dubbio: meglio verbo singolare o plurale? (tua o vostra)
Il prodotto dovrebbe essere mirato a studenti e professionisti.
Grazie,
Sofia
Sofia Marina Christina Loddo
Italy
Local time: 00:04
Italian translation:fai un PIENO alla tua esperienza al computer
Explanation:
non so se può render meglio l'idea
Selected response from:

daria fedele
Italy
Local time: 00:04
Grading comment
Grazie Daria (e Sara), ora mi sento più convinta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +6regala una marcia in più al tuo computer
Maria Rosa Fontana
3 +2fai viaggiare il tuo computer a tutto gas
Raffaella Panigada
3 +2carburate la vostra esperienza con il computer
Leonarda Coviello
3 +2sperimenta un nuovo carburante / una nuova energia per il tuo computerNic_Malagutti
3 +1per chi vuole un computer che va a tutta birra
Adele Oliveri
4Fai impennare la tua .../ dai un' impennata alla ...
A.C0RSlNl
3 +1dai gas al tuo computer / il tuo computer a tutto gas
Valeria Faber
2 +2fai un PIENO alla tua esperienza al computer
daria fedele
3Aggiungi un tassello di più alla tua esperienza al computerPnina
3Per fare il pieno di...
Sara Pisano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
fuel your computing experience
fai un PIENO alla tua esperienza al computer


Explanation:
non so se può render meglio l'idea

daria fedele
Italy
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Daria (e Sara), ora mi sento più convinta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonarda Coviello: Preferirei l'uso del plurale, però.
1 min

agree  Sara Pisano: telepatia! scusa, ho iniziato a scrivere la mia risposta quando ancora non c'erano risposte! :)
7 mins
  -> figurati è successo anche a me!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fuel your computing experience
carburate la vostra esperienza con il computer


Explanation:
Prendendo spunto dalla tua traduzione, io userei il plurale.

HTH

Lea

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxgiobirmani: concordo, anche con carbura
2 mins
  -> grazie Giovanna

agree  Aobadai: d'accordo anche per il plurale
4 mins
  -> grazie Aobadai, ma vedo che ci sono soluzioni di gran lunga migliori della mia ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
fuel your computing experience
regala una marcia in più al tuo computer


Explanation:
Non so quanto siano permesse le licenze poetiche, comunque la metafora automobilistica l'ho mantenuta :-)

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: è quello che avrei detto io ! :-)
3 mins
  -> siamo sempre in sintonia! ;-)

agree  Raffaella Panigada: Brava, Maria Rosa! Se le licenze non si possono prendere con gli slogan... Il tuo poi mi piace più del mio! ;-)
4 mins
  -> grazie mille Raffaella!

agree  Adele Oliveri: carina :-)
5 mins
  -> grazie :-)

agree  Sara Pisano: bella!
10 mins
  -> grazie Sara!

agree  Daniela Rita Mazzella
18 mins
  -> grazie Daniela

agree  Claudia Carroccetto
37 mins
  -> grazie Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fuel your computing experience
sperimenta un nuovo carburante / una nuova energia per il tuo computer


Explanation:
Meglio così?

Ciao buon lavoro

Nic_Malagutti
Australia
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adele Oliveri: voto per l'energia!
6 mins
  -> grazie

agree  Sara Pisano: bella la seconda!
9 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fuel your computing experience
dai gas al tuo computer / il tuo computer a tutto gas


Explanation:
due soluzioni... ;-)



Valeria Faber
Italy
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffaella Panigada: Se non è telepatia questa :-)
2 mins
  -> :-D
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fuel your computing experience
fai viaggiare il tuo computer a tutto gas


Explanation:
Io eliminerei "esperienza" che qui mi sembra appesantire la frase, tanto più che trattandosi di uno slogan un po' di libertà è concessa.

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana: mi piace anche la tua soluzione! :-)
2 mins
  -> Grazie :-)

agree  Valeria Faber: :-)
6 mins
  -> :)))))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fuel your computing experience
per chi vuole un computer che va a tutta birra


Explanation:
ciao Sofia, trattandosi di uno slogan, credo sia lecito allontanarsi un po' dall'originale e cercare di rendere il senso o quanto meno la metafora di questo "diesel" che funge da carburante al computer (o all'esperienza che si fa al computer).
a me "esperienza al computer" proprio non piace (ma è una mia personalissima preferenza) per cui concentrerei più sul computer che sull'esperienza – per questo mi piacciono le soluzioni di Maria Rosa e di Nic :-) Aggiungo anche una mia versione, sperando quanto meno di fornirti un po' di ispirazione...
Buon lavoro!


Adele Oliveri
Italy
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana: bella anche questa :-)
3 mins
  -> grazie Maria Rosa :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuel your computing experience
Per fare il pieno di...


Explanation:
o Fai il pieno di...

Io tendo a rendere tutto impersonale, ma non conosco le specifiche del tuo testo, e la decisione tra seconda persona singolare e plurale dipende dal contesto, anche se propenderei per la seconda singolare (fai) perché a mio avviso crea un contatto diretto tra l'azienda il fruitore.

Per "computing experience": di solito "experience" non vuol dire esperienza in senso stretto, ma indica l'insieme delle attività svolte e tutto ciò che se ne trae. Quindi, poiché sembra si tratti di uno slogan, mi permetterei anche di cambiare un po', se non si riesce a trovare qualcosa di letterale e al tempo stesso accattivante. Ci penso un po'.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2008-11-19 11:01:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ridefinisco la risposta:

Fai il pieno al tuo computer.

Sara Pisano
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 176
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuel your computing experience
Aggiungi un tassello di più alla tua esperienza al computer


Explanation:
Buon lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-11-19 11:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

correzione: un tassello in più

Pnina
Israel
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fuel your computing experience
Fai impennare la tua .../ dai un' impennata alla ...


Explanation:
"impennare" vuol dire, in gergo, andare su una ruota sola con una moto o un motorino.

Inoltre fa riferimento al temine "penna" o "pennetta" USB comunemente usato per riferirsi ai drive flash USB.

A.C0RSlNl
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search