https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/it-information-technology/2940518-power-users.html

power users

Italian translation: (utenti) esperti

16:19 Nov 19, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / hardware
English term or phrase: power users
Qualcuno sa dirmi a cosa si riferisce l'espressione "power users" in questa frase:
"Designed specifically for PC Enthusiasts, Power Users and Gamers."
Il prodotto di cui si parla è un alimentatore per PC.
Grazie a chiunque avesse idea di come tradurlo!
Sofia Marina Christina Loddo
Italy
Local time: 16:04
Italian translation:(utenti) esperti
Explanation:
Secondo me vuol dire questo.
Sara

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2008-11-19 17:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

Non associo "enthusiasts" a "esperti", perché credo che gli "enthusiasts" (ditemi se sbaglio) siano principalmente gli appassionati di informatica, quelli interessati a questo settore e che stamnno dietro a ogni novità ma non necessariamente "esperti" (il più delle volte sì, ma non è una conseguenza logica).

Io opterei per qualcosa tipo

Progettato appositamente per gli amanti (/ifanatici? è troppo?) del PC, gli utenti esperti e i giocatori.

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2008-11-20 14:09:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te!
Selected response from:

Sara Pisano
Italy
Grading comment
Grazie, alla fine ho tradotto come da te suggerito.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8(utenti) esperti
Sara Pisano
4 +4utenti esperti
Oana Popovici
3 +2superutenti
Tommaso Benzi
4digerati, tecnocrati - un linguaggio dei specialisti computer
Ivan Petryshyn
3utenti esigenti
justdone
3 -1power users
Monica Cavanenghi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
utenti esperti


Explanation:
http://www.google.it/search?hl=it&q=utenti esperti&meta=

Oana Popovici
Italy
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aobadai
2 mins
  -> Grazie!

agree  Francesca Siotto
5 mins
  -> Grazie, Francesca!

agree  Elisa Bruno
1 hr
  -> Grazie!

agree  Daniela Rita Mazzella
5 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
utenti esigenti


Explanation:
In questo contesto lo leggo scegliendo questa definizione di "power user":
Power user can also be a marketing term referring to a computer user who seeks and uses products having the most features and the fastest performance.
http://en.wikipedia.org/wiki/Power_user
per mia esperienza, gli utenti esigenti non sempre coincidono con gli utenti esperti (anzi il più delle volte, comprano dei pc che sembrano delle astronavi, convinti che questo sopperirà alla loro imbranataggine)

justdone
Italy
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
superutenti


Explanation:
"utenti esperti" è la traduzione proposta dal database terminologico di Microsoft e in questo caso potrebbe andare bene. Il termine che segnalo, tuttavia, coglie un'accezione diversa di "power user", ossia quella di utente che fa un utilizzo intenso del mezzo informatico.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-19 16:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ilsole24ore.com/fc?cmd=art&artId=496675&chId=30&a...


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&client=firefox-a&rls=org.m...
Tommaso Benzi
Dominican Republic
Local time: 10:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  justdone: Superutente (o utente avanzato), per il glossario, è a mio avviso la traduzione corretta di "Power user" - però per me è chi ha accesso a livelli più avanzati di gestione (di un PC o di un SW), ma non collego questo all'uso intensivo. IMHO. Marcy
20 mins

agree  Valeria Faber
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
power users


Explanation:
nei glossari Microsoft viene lasciato non tradotto. Vedi anche il link sotto


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&q=%22power+users%22&btnG=C...
Monica Cavanenghi
Italy
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sara Pisano: il "power user" dei glossari MS è un gruppo di utenti che dispone di un numero di privilegi maggiore rispetto a un utente normale ma minore rispetto a un amministratore di sistema. Quindi il contesto è diverso.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
digerati, tecnocrati - un linguaggio dei specialisti computer


Explanation:
si usano i termaini dapertutto, come un opposto agli utenti non-specialisti

Example sentence(s):
  • la nuova variante del software e' solo per ...
Ivan Petryshyn
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
(utenti) esperti


Explanation:
Secondo me vuol dire questo.
Sara

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2008-11-19 17:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

Non associo "enthusiasts" a "esperti", perché credo che gli "enthusiasts" (ditemi se sbaglio) siano principalmente gli appassionati di informatica, quelli interessati a questo settore e che stamnno dietro a ogni novità ma non necessariamente "esperti" (il più delle volte sì, ma non è una conseguenza logica).

Io opterei per qualcosa tipo

Progettato appositamente per gli amanti (/ifanatici? è troppo?) del PC, gli utenti esperti e i giocatori.

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2008-11-20 14:09:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te!

Sara Pisano
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 180
Grading comment
Grazie, alla fine ho tradotto come da te suggerito.
Notes to answerer
Asker: il problema è che ho già tradotto "enthusiasts" con "esperti"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
0 min
  -> ciao Gaetano, grazie! :)

agree  Angela Monetta
1 min
  -> grazie Angela!

agree  Oana Popovici: :-) Veloci tutt'è due!
1 min
  -> grazie Oana, vero! :)

agree  Aobadai
3 mins
  -> grazie!

agree  Francesca Siotto
6 mins
  -> grazie Francesca!

agree  Claudia Carroccetto
26 mins
  -> grazie e ciao Claudia!

agree  Nico_M_ITEN
52 mins
  -> Grazie!

agree  Patrizia Detassis
5 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: