foundation layer

Italian translation: layer o strato di base

12:13 Nov 25, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: foundation layer
In un testo di marketing per sistemi IT compare la frase:
"A foundation layer or server provides the underpinning for a XX architecture based on software." (dove XX è il nome del prodotto in questione)
Finora ho scoperto che con "foundation layer" si indica un tipo di tecnologia su cui viene costruita un'applicazione, ma fatico a trovare l'esatto traducente. Qualcuno mi può aiutare? Grazie!
Giulio Monteduro
Italy
Local time: 11:24
Italian translation:layer o strato di base
Explanation:
si lascia così o si può tradurre con strato

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-25 12:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

ci sono molti esempi, fra cui questo
http://xml.html.it/guide/lezione/1792/architettura-di-riferi...
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 11:24
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7layer o strato di base
Daniela Tosi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
layer o strato di base


Explanation:
si lascia così o si può tradurre con strato

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-25 12:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

ci sono molti esempi, fra cui questo
http://xml.html.it/guide/lezione/1792/architettura-di-riferi...

Daniela Tosi
Germany
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  justdone: non riuscivamo a inventarci qualcosa che suonasse meglio, eh? vabbe' - ce lo prendiamo com'è http://www.google.it/search?hl=it&q="strato di base" + "sist... Buon lavoro! Marcella
10 mins
  -> purtroppo non c'è altro da fare..grazie, buon lavoro anche a te

agree  Florcy
14 mins
  -> grazie

agree  Rossella Mainardis
52 mins
  -> grazie

agree  Aobadai
1 hr
  -> grazie

agree  Patrizia Detassis
2 hrs
  -> grazie

agree  Francesca Morgano
4 hrs
  -> grazie

agree  Daniela Rita Mazzella
20 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search