KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

scheduling runs

Italian translation: pianificazione cicli di esecuzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scheduling runs
Italian translation:pianificazione cicli di esecuzione
Entered by: flaviofbg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Aug 8, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: scheduling runs
Salve Ragazzi,

altra serie di termini per me indecifrabili ed introvabili, sempre in campo informatico (spero).

Credo si tratti di esecuzioni di programma giá programmate da uno scheduling. Confermate la validità di "esecuzioni programmate" oppure passo ad altro?

***

Il bisogno d'aiuto è urgente... grazie mille fin d'adesso!!

Flavio (stanco morto e pure depresso)
flaviofbg
Spain
Local time: 04:08
pianificazione cicli di esecuzione
Explanation:
altra proposta.

PS: non so come fai a fare questo lavoro. Ma non puoi tirarti fuori? A me sembra che questo cliente non voglia gestire al meglio la cosa se ti fa tradurre "alla cecata" (=al buio) queste cose (che non sono "termini" come indichi). Che se ne fa, se poi, inserite dove dovranno essere inserite, queste traduzioni non servono a nulla perché non sono contestualizzate?
Selected response from:

Ilde Grimaldi
Local time: 04:08
Grading comment
Per quello scelgono studenti alle prime armi... (si tratta di glossari per traduzione automatica, da lí si spiega il non contesto...poi devo mettere tutto in forma base... una noiaaaaaaaa). Ma perché non me ne sono stato ad oziare tutta l'estate invece di prendere certi impegni? :)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1programmazione esecuzioni
gianfranco
napianificazione cicli di esecuzione
Ilde Grimaldi
nacicli di programmazione, cicli di esecuzione programmata
Rosetta Fontana
napotrebbe...
costanza_p


  

Answers


42 mins
potrebbe...


Explanation:
in effetti run nel gergo informatico si riferisce all'esecuzine del programma. ma senza frase, non so aiutarti sullo scheduling

costanza_p
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
cicli di programmazione, cicli di esecuzione programmata


Explanation:

in effetti bisognerebbe conoscere meglio il contesto. comunque forse questi termini possono darti un'idea

ciao rosetta

Rosetta Fontana
Italy
Local time: 04:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
programmazione esecuzioni


Explanation:
programmazione di task o funzioni che devono essere eseguite ad intervalli programmati e regolari,
per esempio il backup dei dati su nastro ogni giorno alle 23.00pm, e simili.


gianfranco
Brazil
Local time: 01:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Anderson
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
pianificazione cicli di esecuzione


Explanation:
altra proposta.

PS: non so come fai a fare questo lavoro. Ma non puoi tirarti fuori? A me sembra che questo cliente non voglia gestire al meglio la cosa se ti fa tradurre "alla cecata" (=al buio) queste cose (che non sono "termini" come indichi). Che se ne fa, se poi, inserite dove dovranno essere inserite, queste traduzioni non servono a nulla perché non sono contestualizzate?

Ilde Grimaldi
Local time: 04:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 109
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Per quello scelgono studenti alle prime armi... (si tratta di glossari per traduzione automatica, da lí si spiega il non contesto...poi devo mettere tutto in forma base... una noiaaaaaaaa). Ma perché non me ne sono stato ad oziare tutta l'estate invece di prendere certi impegni? :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 9, 2005 - Changes made by Ilde Grimaldi:
Field (specific)(none) » IT (Information Technology)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search