KudoZ home » English to Italian » Journalism

low-processed

Italian translation: (prodotti) a bassa lavorazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:low-processed
Italian translation:(prodotti) a bassa lavorazione
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:01 Nov 30, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Journalism
English term or phrase: low-processed
and a transition from low-processed to higher value added export products

Si tratta di materie prime/prodotti a bassa lavorazione? Grazie
Valentina751
Italy
Local time: 00:10
(prodotti) a bassa lavorazione
Explanation:
Come dici tu, dovrebbe trattarsi di questo. Se fai una ricerca vedrai che "low-processed" è spesso attribuito a prodotti alimentari e lo stesso avviene con l'espressione italiana "a bassa lavorazione", anche se le occorrenze non sono moltissime. Ho provato anche altre soluzioni come "a scarso trattamento" o " a bassa elaborazione", ma le occorrenze diminuiscono ancora di più. Quindi, credo che al momento questa sia soluzione più indicata.
Selected response from:

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 00:10
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4a bassa lavorazione
Alexia1
3(prodotti) a bassa lavorazione
Claudia Carroccetto
2semilavorati di base
AeC2009


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
semilavorati di base


Explanation:
Only my 2 cts...


AeC2009
Spain
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(prodotti) a bassa lavorazione


Explanation:
Come dici tu, dovrebbe trattarsi di questo. Se fai una ricerca vedrai che "low-processed" è spesso attribuito a prodotti alimentari e lo stesso avviene con l'espressione italiana "a bassa lavorazione", anche se le occorrenze non sono moltissime. Ho provato anche altre soluzioni come "a scarso trattamento" o " a bassa elaborazione", ma le occorrenze diminuiscono ancora di più. Quindi, credo che al momento questa sia soluzione più indicata.

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a bassa lavorazione


Explanation:
low-processed:si tratta di prodotti "a bassa lavorazione",io tradurrei cosi.

Alexia1
Italy
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 9, 2008 - Changes made by Claudia Carroccetto:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search