Italian translation: la somma, predefinita in sede contrattuale, a copertura dei danni da inadempimento
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Sep 22, 2007
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / EPC Contract
English term or phrase:liquidated damages
In caso di mancato consequimento delle garanzie di rendimento (performance guarantees), "contractor shall pay performance liquidated damages to company"
"danni liquidati di rendimento" non mi convince,
più sotto nel contratto si dice che: le parti concordano che i "performance liquidated damages represent an agreed pre-estimate of loss likely to be suffered by company in the event performance guarantees are not attained (...) they are not a penalty"