GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:46 Nov 2, 2007 |
English to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / spese di un resort in multiproprietà | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nicla Percario Local time: 03:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | una tantum? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
una tantum? Explanation: Anch'io interpreto così, ma... con le molle! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.