GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:13 Mar 14, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / assistenza in garanzia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ketty Federico Italy Local time: 13:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aggiornare lo stato di approvazione e la capacità di prestazione |
|
aggiornare lo stato di approvazione e la capacità di prestazione Explanation: La maintainance è sicuramente lo stato di aggiornamento....come capability mi sembra invece il caso di circostanziare appunto il termine |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.