https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law%3A-contracts/2503988-free-income.html

free income

Italian translation: reddito disponibile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:free income
Italian translation:reddito disponibile

11:38 Mar 30, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / law, will
English term or phrase: free income
Non so se posso tradurre free income : reddito netto

Il testo dice: and to apply free income ( or even capital) for the mainenance, education of benefit of such beneficiary ......
serena
reddito disponibile
Explanation:
Di solito il "fre" income" è il reddito disponibile per effettuare le varie operazioni.

Non mi sembra che 'reddito netto' calzi molto in questo caso.

HTH


Lea

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-30 11:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

"fre" ovviamente è "free".
Selected response from:

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 13:59
Grading comment
Grazie Lea e scusa il mio imperdonabile ritardo !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1reddito disponibile
Leonarda Coviello


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reddito disponibile


Explanation:
Di solito il "fre" income" è il reddito disponibile per effettuare le varie operazioni.

Non mi sembra che 'reddito netto' calzi molto in questo caso.

HTH


Lea

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-30 11:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

"fre" ovviamente è "free".

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Grazie Lea e scusa il mio imperdonabile ritardo !
Notes to answerer
Asker: la velocità della tua risposta mi ha stupito e rincuorato. Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi
1 day 5 hrs
  -> grazie Marilina (e scusa il ritardo nel ringraziamento).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: