autodischarge

Italian translation: scarico

08:54 Apr 7, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di compravendita
English term or phrase: autodischarge
The whole quantity of 10,000/mt (Ten Thousand Metric Tons) will be shipped with vessel “autodischarge” within one month.
Mariella Bonelli
Local time: 01:09
Italian translation:scarico
Explanation:
è dura ricavarci un senso perchè la terminologia sicuramente non è da madrelingua, comunque secondo me significa "con scarico dalla nave entro un mese" (dalla spedizione), cioè che il tempo di transito della spedizione è di circa un mese

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-04-08 12:46:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

che la lingua sia scarsa è poco ma sicuro! grazie e buon proseguimento :-)
Selected response from:

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 01:09
Grading comment
Credo proprio che tu abbia ragione, intende che devono scaricarsela loro entro un mese. Anche perchè per "autoscarico" o "scaricamento automatico" non ci sono riscontri in rete. È un problema di lingua (scarsa!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Scaricamento automatico
Marica Selvi
3scarico
Maria Rosa Fontana


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Scaricamento automatico


Explanation:
Viene spedita con nave con funzione di scaricamento automatico

Marica Selvi
Italy
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scarico


Explanation:
è dura ricavarci un senso perchè la terminologia sicuramente non è da madrelingua, comunque secondo me significa "con scarico dalla nave entro un mese" (dalla spedizione), cioè che il tempo di transito della spedizione è di circa un mese

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-04-08 12:46:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

che la lingua sia scarsa è poco ma sicuro! grazie e buon proseguimento :-)

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
Grading comment
Credo proprio che tu abbia ragione, intende che devono scaricarsela loro entro un mese. Anche perchè per "autoscarico" o "scaricamento automatico" non ci sono riscontri in rete. È un problema di lingua (scarsa!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search