name if denominative and logo is descriptive of mixed

Italian translation: nome se (di tipo) denominativo e logo se (di tipo) figurativo o misto/complesso

15:51 Sep 2, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / trademarks
English term or phrase: name if denominative and logo is descriptive of mixed
Trademarks are filed in Argentina through a certain form whereby basic information and documentation of the petitioner (including power-of-attorney in favor of the local agent) and information about the trademark (name if denominative and logo is descriptive of mixed).

L'inglese non mi pare dei più ortodossi... ma non è stato scritto da madrelingua.
Non sono sicura di come interpretare l'ultima parentesi, grazie per eventuali suggerimenti!
"In Argentina, i marchi commerciali vengono depositati mediante un modulo specifico, fornendo informazioni di base e documentazione del richiedente (inclusa procura a favore dell'agente locale) così come informazioni sul marchio (....)"
Giorgia P
Local time: 15:07
Italian translation:nome se (di tipo) denominativo e logo se (di tipo) figurativo o misto/complesso
Explanation:
Ciao Giorgia,

secondo me ci sono due piccoli refusi (o forse tuoi errori di digitazione?): "...logo IF descriptive OR mixed".

Per quanto riguarda il senso, credo vogliano dire che si deve indicare il nome se il marchio è di tipo "(de)nominativo" (tipo "Nutella") e il logo invece se è figurativo o misto/complesso (il coccodrillo della Lacoste nel primo caso, la M e la scritta McDonald's nel secondo, tanto per farti i primi due esempi che mi vengono in mente - e sperando che la memoria non m'inganni!).

Per quanto riguarda la traduzione, penso che potresti scrivere qualcosa sulla falsariga di:

...nome se (di tipo) denominativo e logo se (di tipo) figurativo o misto/complesso.

Ti ricopio qualche riferimento tratto da Internet, sperando ti sia utile, ma potrai senz'altro trovarne molti altri da sola.

**Marchio denominativo e figurativo**: la sentenza Faber/Naber
Dato che i **marchi denominativi**, per definizione, non possiedono elementi grafici, il giudizio sulla confondibilità fra un **marchio denominativo e un marchio figurativo** non può essere basato sulla teorica idoneità del marchio denominativo ad adottare una **rappresentazione grafica** in futuro.
http://www.sib.it/Itasib/novita/tm/050505.htm


**Marchio figurativo, nominativo, denominativo**
Il primo è il marchio che consiste in una figura o in una riproduzione di oggetti reali o di fantasia. Il marchio nominativo è il marchio che riprende il nome del produttore. Il Marchio denominativo è quello che consiste in una parola, disegno, una lettera, una cifra, un suono
http://www.iureconsult.com/areeatema/marchi_e_brevetti/march...


marchio denominativo
(si intende una semplice dicitura in lettere, anche fonemi privi di significato)
marchio figurativo
(si intende un qualsiasi segno suscettibile di essere rappresentato graficamente)
marchio complesso
(si intende un insieme di diciture in lettere ed altri segni grafici)
http://www.infogiur.com/marchi/modulo_richiesta_preventivo.h...


**Denominativo. Misto / Complesso**. Tridimensionale / Di forma...
www.rsmpatents.com/file/modulo_marchio.pdf
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 15:07
Grading comment
Grazie Monica, sei stata di grande aiuto (ci sono sicuramente i refusi che hai indicato, non mi sono sbagliata a digitare; lo segnalerò al cliente alla consegna)
Grazie di nuovo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nome se (di tipo) denominativo e logo se (di tipo) figurativo o misto/complesso
Monica M.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nome se (di tipo) denominativo e logo se (di tipo) figurativo o misto/complesso


Explanation:
Ciao Giorgia,

secondo me ci sono due piccoli refusi (o forse tuoi errori di digitazione?): "...logo IF descriptive OR mixed".

Per quanto riguarda il senso, credo vogliano dire che si deve indicare il nome se il marchio è di tipo "(de)nominativo" (tipo "Nutella") e il logo invece se è figurativo o misto/complesso (il coccodrillo della Lacoste nel primo caso, la M e la scritta McDonald's nel secondo, tanto per farti i primi due esempi che mi vengono in mente - e sperando che la memoria non m'inganni!).

Per quanto riguarda la traduzione, penso che potresti scrivere qualcosa sulla falsariga di:

...nome se (di tipo) denominativo e logo se (di tipo) figurativo o misto/complesso.

Ti ricopio qualche riferimento tratto da Internet, sperando ti sia utile, ma potrai senz'altro trovarne molti altri da sola.

**Marchio denominativo e figurativo**: la sentenza Faber/Naber
Dato che i **marchi denominativi**, per definizione, non possiedono elementi grafici, il giudizio sulla confondibilità fra un **marchio denominativo e un marchio figurativo** non può essere basato sulla teorica idoneità del marchio denominativo ad adottare una **rappresentazione grafica** in futuro.
http://www.sib.it/Itasib/novita/tm/050505.htm


**Marchio figurativo, nominativo, denominativo**
Il primo è il marchio che consiste in una figura o in una riproduzione di oggetti reali o di fantasia. Il marchio nominativo è il marchio che riprende il nome del produttore. Il Marchio denominativo è quello che consiste in una parola, disegno, una lettera, una cifra, un suono
http://www.iureconsult.com/areeatema/marchi_e_brevetti/march...


marchio denominativo
(si intende una semplice dicitura in lettere, anche fonemi privi di significato)
marchio figurativo
(si intende un qualsiasi segno suscettibile di essere rappresentato graficamente)
marchio complesso
(si intende un insieme di diciture in lettere ed altri segni grafici)
http://www.infogiur.com/marchi/modulo_richiesta_preventivo.h...


**Denominativo. Misto / Complesso**. Tridimensionale / Di forma...
www.rsmpatents.com/file/modulo_marchio.pdf

Monica M.
Italy
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie Monica, sei stata di grande aiuto (ci sono sicuramente i refusi che hai indicato, non mi sono sbagliata a digitare; lo segnalerò al cliente alla consegna)
Grazie di nuovo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Caravita
13 hrs
  -> Grazie, Lucia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search