https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law%3A-taxation-customs/1257282-safeguard-tax.html

safeguard TAX

Italian translation: Ipotesi

10:54 Feb 15, 2006
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / austrian tax law
English term or phrase: safeguard TAX
nella descrizione delle leggi fiscali relative ai fondi d'investimento, c'è un paragrafetto intitolato "safeguard tax"; il contenuto dice solo che gli investitori in una certa categoria di fondi non sono soggetti alla detrazione della safeguard tax a fine anno.
Francesca Pesce
Local time: 23:18
Italian translation:Ipotesi
Explanation:
Ciao Francesca
ti premetto che probabilmente ti creerò ancora più confusione di quella che probabilemente già hai :-) ....ma rileggendo la frase (che ti riporto in fondo) potrebbero attribuirsi due interpretazioni a "safeguard" (escludo, comunque, che tax sia una tassa, può essere imposta o ritenuta ma non tassa, in questo caso).

La prima è che il "safeguard" sia riferito alla tutela dei fondi nazionali rispetto a quelli esteri, una sorta di balzello che chi investe in fondi stranieri è costretto a sobbarcarsi. Una forma quindi di misura "protezionistica".

La seconda è quella secondo la quale la "salvaguardia" sia riferita alla consegna del certificato di disclosure ed, in questo caso, la ritenuta sarebbe a titolo di garanzia sull'effettiva consegna di tale documento. In Italia esistono le "ritenute a/di/per garanzia" a tutela dell'effettiva prosecuzione di opere (vedi contratti di appalto), che però ho sempre tradotto con "guarantee withholdings".

Mi chiedo se non ti convenga lasciare il tutto così com'è visto che si tratta di un'imposta austriaca.

A “safeguard tax” (Sicherungsbesteuerung) of 2.5% of the final redemption price of the year will be applied to investors
in foreign funds (not domestic funds) who fail to provide the Austrian bank, where the investor holds
the units of the foreign fund in a deposit, with their certificate of disclosure to the Austrian tax
authorities. This “safeguard tax” is treated as a prepayment of income tax.
Selected response from:

Midomido
Local time: 23:18
Grading comment
Grazie mille dello sforzo profuso e dei suggerimenti! Alla fine l'ho lasciato in inglese.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tassa precauzionale
Elisa Calo'
2tasso di salvaguardia
tandream
1Ipotesi
Midomido


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
safeguard tax
tassa precauzionale


Explanation:
safeguard:a precautionary measure warding off impending danger or damage or injury etc
"tassa precauzionale"
anche "cauzione"


    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=safeguard&r=66
Elisa Calo'
Italy
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie moltissimo!!! ma cercavo di capire se qualcuno avesse già riscontrato questo tipo di imposta...
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Grazie moltissimo!!! ma cercavo di capire se qualcuno avesse già riscontrato questo tipo di imposta...

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
safeguard tax
tasso di salvaguardia


Explanation:
Non può essere?

tandream
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Andrea, non mi risulta che tax sia traducibile con tasso... Grazie in ogni caso.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Andrea, non mi risulta che tax sia traducibile con tasso... Grazie in ogni caso.

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
safeguard tax
Ipotesi


Explanation:
Ciao Francesca
ti premetto che probabilmente ti creerò ancora più confusione di quella che probabilemente già hai :-) ....ma rileggendo la frase (che ti riporto in fondo) potrebbero attribuirsi due interpretazioni a "safeguard" (escludo, comunque, che tax sia una tassa, può essere imposta o ritenuta ma non tassa, in questo caso).

La prima è che il "safeguard" sia riferito alla tutela dei fondi nazionali rispetto a quelli esteri, una sorta di balzello che chi investe in fondi stranieri è costretto a sobbarcarsi. Una forma quindi di misura "protezionistica".

La seconda è quella secondo la quale la "salvaguardia" sia riferita alla consegna del certificato di disclosure ed, in questo caso, la ritenuta sarebbe a titolo di garanzia sull'effettiva consegna di tale documento. In Italia esistono le "ritenute a/di/per garanzia" a tutela dell'effettiva prosecuzione di opere (vedi contratti di appalto), che però ho sempre tradotto con "guarantee withholdings".

Mi chiedo se non ti convenga lasciare il tutto così com'è visto che si tratta di un'imposta austriaca.

A “safeguard tax” (Sicherungsbesteuerung) of 2.5% of the final redemption price of the year will be applied to investors
in foreign funds (not domestic funds) who fail to provide the Austrian bank, where the investor holds
the units of the foreign fund in a deposit, with their certificate of disclosure to the Austrian tax
authorities. This “safeguard tax” is treated as a prepayment of income tax.

Midomido
Local time: 23:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille dello sforzo profuso e dei suggerimenti! Alla fine l'ho lasciato in inglese.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: