KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

entered into pursuant to authority of

Italian translation: stipulato in conformità a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entered into pursuant to authority of
Italian translation:stipulato in conformità a
Entered by: Massimo Lencioni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Jan 7, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
English term or phrase: entered into pursuant to authority of
This supplemental agreement is entered into pursuant to authority of:...

(l\'ho trovato tradotto come \"Questo accordo supplementare entra in vigore per autorità di...\" ma non so se va bene o potete suggerirmi una terminologia migliore.

GRAZIE :)
Paola
stipulato in conformità alla...
Explanation:
..."all'autorità, ai poteri, alla delega": sta a te decidere in base a cosa, secondo il contesto che segue.

Ciao!
Selected response from:

Massimo Lencioni
Local time: 18:33
Grading comment
Grazie ancora! Assegno tre punti solo per correttezza nei confronti di chi si prodiga in linghe e utili spiegazioni anche se qui forse non erano necessarie.

Però il mio grazie è a 4 stelle!

ciao

Paola
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4stipulato in conformità alla...
Massimo Lencioni


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
stipulato in conformità alla...


Explanation:
..."all'autorità, ai poteri, alla delega": sta a te decidere in base a cosa, secondo il contesto che segue.

Ciao!

Massimo Lencioni
Local time: 18:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie ancora! Assegno tre punti solo per correttezza nei confronti di chi si prodiga in linghe e utili spiegazioni anche se qui forse non erano necessarie.

Però il mio grazie è a 4 stelle!

ciao

Paola

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen
50 mins

agree  Chiara Santoriello
9 hrs

agree  Bilingualduo: o 'conformemente a...'
10 hrs

agree  CLS Lexi-tech: ai sensi, in forza dell'autorita ?
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search