KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

SOW

Italian translation: SOW (Statement of Work)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:SOW
Italian translation:SOW (Statement of Work)
Entered by: VERTERE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:22 Jan 28, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto
English term or phrase: SOW
SOW = Statement of work
Io l'avrei tradotto come "dichiarazione di lavoro" però il mio problema riguarda proprio la sigla che in italiano diventerebbe DDL. Però non so se in italiano questa sigla ha senso. Esiste una sigla equivalente?
Altrimenti non mi resta che eliminare la sigla e scrivere ogni volta la definizione per esteso...
Vi dò un po' di contesto:
"Statement of Work" or "SOW" means any document that:
1. identifies itself as a statement of work;
2. is signed by both parties;
3. incorporates by reference the terms and conditions of this Base Agreement; and
4. describes the Deliverables and Services, including any requirements, specifications or schedules.
VERTERE
Italy
Local time: 03:53
SOW (Staatement of work)
Explanation:
Io lo lascerei in inglese.
Vedi alcuni esempi qui di seguito:

La Descrizione del Lavoro

Un punto chiave consiste nel definire correttamente la descrizione del lavoro

da svolgersi, in questa sede e’ importante chiarezza sia tecnica che contrattuale.
Definiamo il SOW (Statement of Work) come la descrizione narrativa del lavoro
richiesto per un progetto. Questo talvolta e` definito dal cliente e spesso invece
sviluppato dal PM Team e proposto al cliente per l’approvazione....

Oppure:

Statement of Work (SOW) per le Forniture
Le forniture devono essere formalizzate similmente al progetto in un
chiaro e sufficientemente dettagliato SOW; talvolta si differenzia in questa
sede SOW con SOR (Statement of Requirements) il primo rappresenta
una componente specificata, il secondo un problema da risolversi....

Ed ancora:

Analisi

Il processo di analisi inizia con l'identificazione delle necessità del cliente. Generalmente si opera per identificare le procedure o i processi che possano essere migliorati (o resi meno dispendiosi in termini di tempo o risorse impiegate) attraverso un nuovo sistema o nuove tecnologie. Lo scopo è delineare chiaramente i requisiti e le specifiche di un nuovo programma di training o la riprogettazione di uno già esistente. Queste specifiche diverranno le basi per lo Statement of Work, documento che formalizzerà il lavoro e fornirà tutti i dati per la presentazione di un'offerta formale.....

Ciao

Selected response from:

jo55
Local time: 03:53
Grading comment
Grazie per il prezioso aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4SOW (Staatement of work)jo55
4SOW
Laura Gentili
3 +1CapitolatoArmando Not
3 +1ddl = disegno di legge
Bilingualduo


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ddl = disegno di legge


Explanation:
Non conosco altre sigle equivalenti. Non potresti continuare ad usare la sigla SOW, che ho visto essere utilizzata anche in testi italiani, mettendo tra parentesi la spiegazione la prima volta?
Tipo: SOW (deriva dall'inglese Statement of work, ossia dichiarazione/descrizione del lavoro).
MHO of course
Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  grazio
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Capitolato


Explanation:
Ho trovato la seguente definizione:

Statement of work: In a proposal, the detailed description of the work to be performed under the contract.

Ritengo quindi si possa tradurre come Capitolato.

Spero ti aiuti.
Buona giornata
Armando

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-28 10:03:46 (GMT)
--------------------------------------------------

PS: se cerchi \"statement of work\" con Google.it nelle pagine in italiano, troverai alcuni esempi in cui Statement of work viene lasciato in inglese. Credo quindi possa lasciarlo anche tu

Armando Not
Italy
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SOW


Explanation:
Personalmente, non traduco mai queste sigle. La sigla deve essere immediatamente riconoscibile, quindi se la sigla inglese non ha un equivalente diffuso in italiano, è necessario usare la dicitura per esteso oppure la sigla inglese. Mi pare però che la sigla SOW sia comunemente usata dagli addetti ai lavori (se a questi, come immagino, è rivolto il tuo testo). Quindi la userei anche in italiano.
Vedi ad esempio:

SOW: Linee Guida per il PM

SOW: Linee Guida per il PM



Il Project Manager o i suoi referenti devono rivedere i documenti che autorizzano il progetto e ne definiscono gli obiettivi come pure rivedere studi e contratti collegati col livello corrente di sviluppo; e` opportuno raccogliere una bibliografia di studi collegati e di esempi relativi a casi simili di SOW.

Deve essere emessa una copia della WBS e subito dopo si deve cominciare un coordinamento tra gli elementi della CWBS e del SOW; ogni attivita’ della CWBS preliminare deve essere estesa in una SOW con una codifica corrispondente.
Il PM puo` costituire un team per preparare SOW includendo personale ritenuto capace, con esperienza tecnica nelle aree del progetto includendo anche rappresentanti delle acquisizioni, gestione finanziari, realizzazione, controllo qualita piu’ ogni altra attivita’ coinvolta.
Prima di cominciare a preparare la SOW il PM deve organizzare un meeting preliminare riassumendo il programma della CWBS e la natura della SOW destinato a restare un riferimento duraturo.
Il PM puo` assegnare team specifici per identificare specifiche, criteri e documentazioni da includere nella SOW assegnandone la definizione a responsabili specifici, i membri di questi team devono identificare e ottenere copie di tutto il materiale tecnico necessario per il progetto.
Il PM deve preparare una checklist dettagliata evidenziando gli elementi obbligatori e quelli opzionali della SOW
Il PM deve enfatizzare l’uso di liste preferenziali per la definizione di standard, manuali, norme, hardware e software da impiegarsi nello sviluppo tecnico del progetto
Le stime dei costi preparate da parte degli esperti debbono essere riviste da coloro che preparano la SOW al fine di identificare componenti non essenziali al progetto
Il PM deve preparare uno scheduling preliminare per la raccolta coordinata di frammenti della SOW che permettano di rispettare il planning di emissione delle RFP (Request for Proposals); ovviamente questa attivita’ deve avvenire abbastanza anticipatamente da facilitare coordinamento e garantire di finire prima della preparazione delle RFP.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-28 09:59:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, non avevo letto bene la domanda, pensavo si trattasse di project management, ma se invece si tratta di un normale contratto non userei SOW.

Laura Gentili
Italy
Local time: 03:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SOW (Staatement of work)


Explanation:
Io lo lascerei in inglese.
Vedi alcuni esempi qui di seguito:

La Descrizione del Lavoro

Un punto chiave consiste nel definire correttamente la descrizione del lavoro

da svolgersi, in questa sede e’ importante chiarezza sia tecnica che contrattuale.
Definiamo il SOW (Statement of Work) come la descrizione narrativa del lavoro
richiesto per un progetto. Questo talvolta e` definito dal cliente e spesso invece
sviluppato dal PM Team e proposto al cliente per l’approvazione....

Oppure:

Statement of Work (SOW) per le Forniture
Le forniture devono essere formalizzate similmente al progetto in un
chiaro e sufficientemente dettagliato SOW; talvolta si differenzia in questa
sede SOW con SOR (Statement of Requirements) il primo rappresenta
una componente specificata, il secondo un problema da risolversi....

Ed ancora:

Analisi

Il processo di analisi inizia con l'identificazione delle necessità del cliente. Generalmente si opera per identificare le procedure o i processi che possano essere migliorati (o resi meno dispendiosi in termini di tempo o risorse impiegate) attraverso un nuovo sistema o nuove tecnologie. Lo scopo è delineare chiaramente i requisiti e le specifiche di un nuovo programma di training o la riprogettazione di uno già esistente. Queste specifiche diverranno le basi per lo Statement of Work, documento che formalizzerà il lavoro e fornirà tutti i dati per la presentazione di un'offerta formale.....

Ciao




    Reference: http://130.251.66.9/pm/C98_2/tsld028.htm
    Reference: http://www.azure.it/strategie/e-learning.htm
jo55
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie per il prezioso aiuto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search