KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

any payments due upon delivery shall become payable

Italian translation: le somme dovute alla consegna dovranno essere pagate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:any payments due upon delivery shall become payable
Italian translation:le somme dovute alla consegna dovranno essere pagate
Entered by: xxkarinxx
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:38 Nov 3, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: any payments due upon delivery shall become payable
In the event that the Buyer should fail to obtain such import permits or licences any payments due upon delivery shall become payable, any additional costs incurred by the seller in consequence thereof shall be added to the contract price.

La frase mi è ambigua.... dal senso non dovrebbe essere not payable?
xxkarinxx
Italy
Local time: 19:11
le somme dovute alla consegna dovranno essere pagate
Explanation:
Secondo me la frase è giusta: se l'acquirente non riesce ad ottenere i permessi di importazione, l'inadempienza è dell'acquirente stesso, e quindi il venditore ha diritto di essere pagato
Selected response from:

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 19:11
Grading comment
Grazie mille a tutti! In effetti la frase non era chiarissima, ma siete stati davvero molto chiari ed esaustivi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9le somme dovute alla consegna dovranno essere pagate
Maria Rosa Fontana
2 +4l'immediata esigibilità degli importi (dei pagamenti) dovuti alla consegnajustdone


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
le somme dovute alla consegna dovranno essere pagate


Explanation:
Secondo me la frase è giusta: se l'acquirente non riesce ad ottenere i permessi di importazione, l'inadempienza è dell'acquirente stesso, e quindi il venditore ha diritto di essere pagato

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
Grading comment
Grazie mille a tutti! In effetti la frase non era chiarissima, ma siete stati davvero molto chiari ed esaustivi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachele Piazza
1 min
  -> grazie

agree  justdone: d'accordissimo! Ho provato anch'io, rigirando la frase - per favore, dimmi cosa ne pensi che sai che tengo molto al tuo giudizio (anche se dovesse essere negativo!). Buonanotte. Marcella.
31 mins
  -> mi sembra un'ottima soluzione! buonanotte :-)

agree  Daniela Rita Mazzella
1 hr
  -> grazie

agree  Claudia Carroccetto
9 hrs
  -> grazie

agree  AeC2009
10 hrs
  -> grazie

agree  Federica Meacci
10 hrs
  -> grazie

agree  Silvia Barra
10 hrs
  -> grazie

agree  Mariavita
10 hrs
  -> grazie

agree  Oscar Romagnone: ...buona notte Maria Rosa! ;-)
1 day1 hr
  -> grazie mille Oscar, buona notte! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
l'immediata esigibilità degli importi (dei pagamenti) dovuti alla consegna


Explanation:
Solo un'altra proposta - mi cimento - anch'io la leggo come Maria Rosa, comunque...
"il mancato ottenimento dei permessi o delle licenze di importazione da parte dell'aquirente, comporterà l'immediata esigibilità delle somme/importi/pagamenti dovuti alla consegna, con l'aggravio..."

Example sentence(s):
  • La disdetta comporta l’esigibilità immediata di tutti gli importi
justdone
Italy
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana: :-)
1 hr
  -> Grazie Maria Rosa! Sto solo cercando di capire se i miei apporti possono avere qualche valore - È bello trovare persona "sportive"

agree  Claudia Carroccetto
9 hrs
  -> Grazie Claudia!

agree  dariodipi
13 hrs
  -> Grazie Dario!

agree  Oscar Romagnone
1 day1 hr
  -> Grassie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search