Italian translation: informeremo.... oltre a riferire in merito alla situazione...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
informeremo.... oltre a riferire in merito alla situazione...
English to Italian translations [PRO] Law: Contract(s)
English term or phrase:competition plus
we will inform G+W upon request about his activities and general market developments, especially the situation regarding competition plus, in as far as he is aware of such, report about the situation of individual customers and interested parties.
Secondo me, "plus" é usato come congiunzione, come dice Alessandra le due azioni sono "inform" (su concorrenza, sviluppi del mercato ecc..) e "report" (sui singoli clienti ecc..). Io tradurrei "plus" con "oltreché" o simile.