KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

notices and disclosure

Italian translation: comunicazioni e diffusione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:47 Feb 8, 2012
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: notices and disclosure
è il titolo di un paragrafo delle Condizioni di utilizzo di un software di gioco. Non mi creano problema le singole parole in sè
ma la loro combinazione come titolo di paragrafo. "Avvisi/comunicazioni e divulgazione"? Avrebbe avuto più senso se fosse stato "Disclosure notices"...
Nel paragrafo si parla dei rischi legati all'uso del software che sono a carico dell'utente, dell'esclusione della garanzia
e della completezza e accuratezza delle informazioni
dani70
Local time: 08:46
Italian translation:comunicazioni e diffusione
Explanation:
Moltissimi usano questa formula:

http://www.ifidi.it/privacy.asp
http://www.webenergia.it/privacy.html
Selected response from:

Erika Pilar Pancella
Italy
Local time: 08:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2comunicazioni e diffusione
Erika Pilar Pancella
4 +1comunicazioni e divulgazione
Stefano Spadea
4avvertenze (legali) e informazioni
Oscar Romagnone
4avvertenze e informativa
Annalisa Degli Esposti
4avvisi e comunicazioni
Anna Rita D'Amato


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avvisi e comunicazioni


Explanation:
In effetti non è un'intestazione molto comune, ma si può trovare (vedi http://www.bc.edu/offices/evp/noticesanddisclosures.html)


    Reference: http://www.bc.edu/offices/evp/noticesanddisclosures.html
Anna Rita D'Amato
Italy
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avvertenze (legali) e informazioni


Explanation:
Mi sembra che i due termini vengano usati spesso in coppia e, considerato il contesto del contratto che stai traducendo, li renderei in questo modo.

Withdrawing your consent

If you decide to receive notices and disclosures from us electronically, you may at any time change your mind and tell us that thereafter you want to receive required notices and disclosures only in paper format. How you must inform us of your decision to receive future notices and disclosure in paper format and withdraw your consent to receive notices and disclosures electronically is described below.
http://www.parkpressprinters.com/elecsig.asp

Scope of Communications to Be Provided in Electronic Form. By completing the application form, you agree that we may provide you with any Communications, including but not limited to notices and disclosure that we are required by law to provide to you in writing, relating to that Account in electronic format.
http://www.shareplus.com/eStatements-Disclosure.aspx

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1254
13 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
comunicazioni e divulgazione


Explanation:
parlando di condizioni di utilizzo ed accuratezza delle informazioni, manterrei il concetto di divulgazione:

"Con la mia firma dichiaro di essere a conoscenza delle informazioni ai sensi della normativa sulla privacy circa l’utilizzo e il
trattamento dei dati e dichiaro espressamente il mio consenso per i trattamenti, comunicazioni e divulgazione dei dati comuni per
l’invio del materiale promozionale e di aggiornamento via posta, posta elettronica e telefono da parte della Hellingerschule.
Con la mia firma acconsento a una possibile registrazione e alla relativa pubblicazione da parte della Hellingerschule, anche per
le parti che mi riguardano personalmente"


    Reference: http://www2.hellinger.com/fileadmin/documents/Concetto_della...
Stefano Spadea
Belgium
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro
8 hrs
  -> Ciao Sara. Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avvertenze e informativa


Explanation:
Si, è vero, non si trovano molto spesso i due termini in coppia, io però li renderei così, in modo in parte separto l'uno dall'altro, rispettando il gioco plurale/singolare...

Annalisa Degli Esposti
Italy
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
comunicazioni e diffusione


Explanation:
Moltissimi usano questa formula:

http://www.ifidi.it/privacy.asp
http://www.webenergia.it/privacy.html

Erika Pilar Pancella
Italy
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SaraVaranese
11 mins

agree  martini
2012 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search