KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

(Dis)qualifying Disposition

Italian translation: cessione/trasferimento qualificato e non qualificato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(Dis)qualifying Disposition
Italian translation:cessione/trasferimento qualificato e non qualificato
Entered by: sabina moscatelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:50 Feb 19, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / acquisto di azioni riservate ai dipendenti
English term or phrase: (Dis)qualifying Disposition
The sale of any Shares that you acquire under the Plan is a taxable event.
The tax consequences of disposing of the Shares will vary depending on whether it is a “Qualifying Disposition” or a “Disqualifying Disposition.”

Cessione qualificata e non qualificata?
sabina moscatelli
Italy
Local time: 19:15
cessione/trasferimento qualificato e non qualificato
Explanation:
Forse in questo caso è più indicato 'trasferimento'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-19 16:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati Sabina.
Qui si potrebbe trovare una conferma:
http://books.google.it/books?id=gaxETyofybQC&pg=PA977&lpg=PA...
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 19:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4cessione/trasferimento qualificato e non qualificato
Francesco Badolato


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(dis)qualifying disposition
cessione/trasferimento qualificato e non qualificato


Explanation:
Forse in questo caso è più indicato 'trasferimento'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-19 16:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati Sabina.
Qui si potrebbe trovare una conferma:
http://books.google.it/books?id=gaxETyofybQC&pg=PA977&lpg=PA...

Francesco Badolato
Italy
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 318
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie. Il problema non era cessione ma proprio Qualifying. Ti ringrazio per la conferma.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
7 hrs
  -> Grazie :-)

agree  Federica Mei
17 hrs
  -> Grazie FedeM

agree  Sara Negro
21 hrs
  -> Grazie Sara

agree  enrico paoletti
1 day6 hrs
  -> Grazie Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 18, 2012 - Changes made by sabina moscatelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search