GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:32 Feb 21, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) / High Voltage Equipment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emiliano Pantoja Spain Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Capitolato Tecnico |
| ||
3 | descrizione dei lavori |
|
descrizione dei lavori Explanation: Una possibilità |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Capitolato Tecnico Explanation: Capitolato Tecnico e relativi documenti |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|