https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-contracts/5395397-proceeds.html

proceeds

Italian translation: proceda con il progetto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proceeds
Italian translation:proceda con il progetto
Entered by: Rosario Liberto

10:45 Nov 21, 2013
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Law: Contract(s)
English term or phrase: proceeds
Salve, sto traducendo un contratto dall'inglese all'italiano fra uno stilista progettista e il suo cliente, e c'è un verbo che ho messo tra virgolette e che ho deciso di trasformare in sostantivo per rendere la traduzione più scorrevole.Inserisco per chiarezza l'intera frase tradotta con la proposta di traduzione posta fra virgolette.


Client is responsible for written approval of work ordered via submission of this contract before Designer ''proceeds'' with project.


Il Cliente è responsabile dell' accettazione dell'Opera per iscritto ordinata tramite l'inoltro di questo contratto prima del ''proseguimento'' del progetto dello Stilista.
Rosario Liberto
Italy
Local time: 08:06
proceda con il progetto
Explanation:
perché non semplicemente così?

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2013-11-21 20:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: proceda a svolgere il progetto/dia corso al progetto
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 08:06
Grading comment
Grazie mille a tutte e due.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1proceda con il progetto
Danila Moro


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
proceda con il progetto


Explanation:
perché non semplicemente così?

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2013-11-21 20:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: proceda a svolgere il progetto/dia corso al progetto

Danila Moro
Italy
Local time: 08:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 138
Grading comment
Grazie mille a tutte e due.
Notes to answerer
Asker: Si, in effetti, grazie Danila.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
7 hrs
  -> :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: