Italian translation: permanente impossibilità di svolgere qualsiasi attività lavorativa
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
loss of earnings for life
permanente impossibilità di svolgere qualsiasi attività lavorativa
English to Italian translations [PRO] Marketing - Law (general) / Marketing
English term or phrase:loss of earnings for life
Ciao a tutti! Non saprei come tradurre "loss of earnings for life" (perdita di entrate sulla vita?) in questo contesto: "As things presently stand the Claimant is in constant severe pain and his mobility is restricted. He cannot drive and his psychological condition is low. This Schedule will assume the worst case scenario of loss of earnings for life. However the Claimant will be contending for a split trial on liability and then interim funding for further rehabilitation and the figures can be adjusted in due course if appropriate". Grazie!
Explanation: ... offre a voi ed ai vostri parenti una copertura per la perdita di salario a
seguito di: ... Contributi del datore di lavoro in % del salario assicurato ...
wGlossario del mondo del lavoro e del movimento sindacale,1983 ww.bvk.ch/downloads/doc/ merkblatt_i/Ammissione%20alla%20BVK
Maria Elisa Manfrino Italy Local time: 21:44 Works in field Native speaker of: Spanish, Italian PRO pts in category: 4