GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:22 Jun 21, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / in leaflet | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: tyx | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sentenza di affidamento (in prova) al servizio sociale |
|
sentenza di affidamento (in prova) al servizio sociale Explanation: Not sure whether a community punishment order does correspond 100% to Italian "affidamento....sociale"(meaning similar). The English means from 40 to 240 hours of unpaid work on behalf of the community. Giving you both Italian and English web refs Reference: http://www.comune.fe.it/legge-simeone/sommario.htm Reference: http://nyprobation.org.uk/community_punishment_order |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.