International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Law (general)

grand jury indictment

Italian translation: incriminazione davanti al Gran Giurì

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grand jury indictment
Italian translation:incriminazione davanti al Gran Giurì
Entered by: Marilina Vanuzzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:31 Dec 15, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: grand jury indictment
After a grand jury indictment her husband is added to the FBI’s top ten fugitive list
grazie!
laraf
Local time: 15:50
incriminazione del gran giurì
Explanation:
Dovrebbe essere questo....Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-15 15:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Più legalese: incriminazione davanti al Gran Giurì

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-12-15 16:03:08 GMT)
--------------------------------------------------

Gentile Gaetano, vedo dal tuo profilo che sei esperto in Medicina, Biochimica, IT, Elettronica, ecc. ecc. Io che di questi settori capisco cavoli a merenda non mi permetto di entrare nel merito....quindi perchè sottolineare che "Grand Jury" non si traduce? Dopo 20 esami di diritto all'università e 20 anni di esperienza sul campo, ti assicuro che qualche certezza (poche) l'ho raggiunta...in Italia solitamente si sente parlare di "Gran Giurì" non di "Grand Jury", anche se la tua traduzione non è certo sbagliata:-))))))Buon lavoro!
Selected response from:

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 15:50
Grading comment
grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2incriminazione del gran giurì
Marilina Vanuzzi
4incriminazione / messa in stato d'accusa da parte del Grand Jury
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incriminazione / messa in stato d'accusa da parte del Grand Jury


Explanation:
"Dopo essere stato incriminato / messo sotto accusa dal Grand Jury, suo marito venne inserito nella lista dei primi dieci ricercati dell'FBI".

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-15 15:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Il nome di questo particolare tribunale americano in genere non si traduce.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 439
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
incriminazione del gran giurì


Explanation:
Dovrebbe essere questo....Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-15 15:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Più legalese: incriminazione davanti al Gran Giurì

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-12-15 16:03:08 GMT)
--------------------------------------------------

Gentile Gaetano, vedo dal tuo profilo che sei esperto in Medicina, Biochimica, IT, Elettronica, ecc. ecc. Io che di questi settori capisco cavoli a merenda non mi permetto di entrare nel merito....quindi perchè sottolineare che "Grand Jury" non si traduce? Dopo 20 esami di diritto all'università e 20 anni di esperienza sul campo, ti assicuro che qualche certezza (poche) l'ho raggiunta...in Italia solitamente si sente parlare di "Gran Giurì" non di "Grand Jury", anche se la tua traduzione non è certo sbagliata:-))))))Buon lavoro!

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 944
Grading comment
grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: d'accordo
8 mins
  -> gracias Yaotl:-)

agree  Midomido
2 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search