KudoZ home » English to Italian » Law (general)

on XXX's behalf

Italian translation: in nome e per conto di XXX

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:57 Aug 3, 2006
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / legal letter
English term or phrase: on XXX's behalf
I am acting on behalf of XXX in the court proceedings taken by her to recover cash and jewellery removed from a safety deposit box by Mrs YYY. You will recall that in January 2005 you provided a witness statement on XXX’s behalf, a copy of which I have attached for ease of reference.

A sostegno di XXX?
X aveva dei gioielli in una cassetta di sicurezza che sono stati spostati da YYY. Il testimone ha fornito una testimonianza a sostegno di XXX?

Grazie
Laura Morarelli
Italy
Local time: 00:46
Italian translation:in nome e per conto di XXX
Explanation:
credo sia la formula standard
Selected response from:

Silvia P
Local time: 00:46
Grading comment
Grazie, era tra le formule ma avevo bisogno di una conferma.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8in nome e per conto di XXX
Silvia P


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
on xxx's behalf
in nome e per conto di XXX


Explanation:
credo sia la formula standard

Silvia P
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie, era tra le formule ma avevo bisogno di una conferma.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo
7 mins

agree  Rachele Rossanese
10 mins

agree  Angie Garbarino: è la formula standard si
12 mins

agree  Laura Massara
19 mins

agree  Cristina Giannetti
28 mins

agree  Alessandra Sticotti
34 mins

agree  Rita Bilancio: yes
39 mins

agree  Claudia Luque Bedregal
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): GAR


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 16, 2006 - Changes made by gianfranco:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search