KudoZ home » English to Italian » Law (general)

some cases in social care provision

Italian translation: alcuni casi segnalati dai servizi di assistenza sociale

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:some cases in social care provision
Italian translation:alcuni casi segnalati dai servizi di assistenza sociale
Entered by: Egidio Aiosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:50 Nov 26, 2006
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / European Community
English term or phrase: some cases in social care provision
Si parla dei lavoratori migranti all'interno dell'Unione Europea e di come tendano a cercare un'occupazione nei settori che offrono meno tutela dal punto di vista della sicurezza sul lavoro ecc.
A parte il fatto che il testo, come vedete, è scritto malissimo, ma come si legano "le disposizioni in materia di assistenza sociale" al resto del discorso?

"Many migrant workers, often undocumented, initially look for work in sectors where casualisation and unofficial work are widespread. This is the case in ***some cases in social care provision***."
Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 20:03
alcuni casi resi noti dagli enti di assistenza sociale
Explanation:
...Molti dei lavoratori migranti, spesso sprovvisti dei documenti, iniziano a cercare impiego proprio in quei settori dove abbondano la precarietà e il lavoro in nero. Ne sono la prova ***alcuni casi resi noti dagli enti di assistenza sociale***...

è tutto ql che si può interpretare senza sapere come va avanti il testo. Magari, però, saltano di palo in frasca..., per questo non hai aggiunto la continuazione ;-)!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2006-11-27 16:57:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...nel frattempo penso che da un punto di vista stilistico la versione può essere migliorata:
"alcuni casi segnalati dai servizi di assistenza sociale"
Selected response from:

Egidio Aiosa
Germany
Local time: 20:03
Grading comment
sì, credo tu abbia ragione, grazie mille per l'aiuto! ciao!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3alcuni casi nell'assistenza sanitaria
Serena Tutino
3alcuni casi relativi all'erogazione di servizi sociali
Morena Nannetti
1alcuni casi resi noti dagli enti di assistenza sociale
Egidio Aiosa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alcuni casi nell'assistenza sanitaria


Explanation:
Ipotizzo...bisognerebbe considerare anche la parte finale della frase.

Serena Tutino
Italy
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alcuni casi relativi all'erogazione di servizi sociali


Explanation:
Il senso dovrebbe essere: 'Questo è il caso in alcuni casi relativi all'erogazione di servizi sociali" Certo che "case-cases' è proprio brutto...

Morena Nannetti
Germany
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
alcuni casi resi noti dagli enti di assistenza sociale


Explanation:
...Molti dei lavoratori migranti, spesso sprovvisti dei documenti, iniziano a cercare impiego proprio in quei settori dove abbondano la precarietà e il lavoro in nero. Ne sono la prova ***alcuni casi resi noti dagli enti di assistenza sociale***...

è tutto ql che si può interpretare senza sapere come va avanti il testo. Magari, però, saltano di palo in frasca..., per questo non hai aggiunto la continuazione ;-)!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2006-11-27 16:57:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...nel frattempo penso che da un punto di vista stilistico la versione può essere migliorata:
"alcuni casi segnalati dai servizi di assistenza sociale"

Egidio Aiosa
Germany
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
sì, credo tu abbia ragione, grazie mille per l'aiuto! ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search