KudoZ home » English to Italian » Law (general)

declaration

Italian translation: sentenza dichiarativa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:declaration
Italian translation:sentenza dichiarativa
Entered by: Caterina Passari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Mar 14, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: declaration
Sto traducendo una sentenza della Corte di Appello inglese, e trovo frequenti richieste affinchè la Corte emetta una **declaration**.
Ho fatto delel ricerche e anche il de Franchis sembra indicare che vada tradotto con "dichiarazione". Ma non sono affatto convinto.
Riporto una frase ad esempio:
"The Court of Appeal (Lord xx, LCI, yy and qqLJJ) upheld my decision that XYZ's claim was one to which the arbitration agreement applied and upheld my order granting a **declaration** to that effect."

Quale è il termine giuridico equivalente in italiano?

Grazie a tutti.
Ennio Delle Piane
Italy
Local time: 03:15
sentenza dichiarativa
Explanation:
potrebbe essere un'alternativa alla "banale" *dichiarazione*...che ne dici?:) ciao
Selected response from:

Caterina Passari
Italy
Local time: 03:15
Grading comment
Grazie 1000!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2sentenza dichiarativa
Caterina Passari
4 +1dichiarazione
Sara Parenti
4decreto
Marilina Vanuzzi


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sentenza dichiarativa


Explanation:
potrebbe essere un'alternativa alla "banale" *dichiarazione*...che ne dici?:) ciao

Caterina Passari
Italy
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Grazie 1000!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi: mi sa che è la traduzione corretta
55 mins
  -> Ti ringrazio, Marilina! ciao

agree  xxxGabriella B.: perfetto!
3 hrs
  -> Grazie 1000, gabry!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
decreto


Explanation:
che ne dici come alternativa a dichiarazione.
In fondo la corte "decreta", emette dei "decreti"
.....................................

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-14 09:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sito della Corte dei conti
home / relazioni nazionali e comunitarie / osservatorio ... Versione ... conto, questo, per decreto della Corte, ad istanza del ...corteconti.it/Relazioni-/Osservator/Leggi/.../1214.341.htm_cvt.htm - 116k - Cache - Altre pagine da questo sito

Giustizia.it - Regio Decreto 12 luglio 1934 n. 1214.
Testo pubblicato a cura della redazione internet del CED della Corte ... il conto, questo, per decreto della Corte, ad istanza del pubblico ministero, ...www.giustizia.it/cassazione/leggi/rd1214_34.html - 100k - Cache - Altre pagine da questo sito

IPSOA Editore - La Legge Web
Ricerca nel sito Ipsoa nel web con cerca Giovedì, 8 Marzo 2007 ... il conto, questo, per decreto della corte, ad istanza del pubblico ministero, ...www.ipsoa.it/lalegge/doc/65309.asp - 120k - Cache - Altre pagine da questo sito

1214-34
é divisa in tre sezioni, delle quali una di controllo e due giurisdizionali (2) ... il conto, questo, per decreto della Corte, ad istanza del pubblico ministero, ...www.amcorteconti.it/nuova_pa29.htm - 70k - Cache - Altre pagine da questo sito

RD 12-7-34
Elenco categorie leggi ... La Corte giudica, con giurisdizione ... il conto, questo, per decreto della Corte, ad istanza del pubblico ministero, ...www.architetti.org/pagine/Leggi/Giustizia amministrativa/rd_12734.htm - 24k - Cache - Altre pagine da questo sito

Approvazione del testo unico delle leggi sulla Corte dei conti - RD 12/07/1934 Num 1214
(1) Il riferimento a soprattasse e/o a pene pecuniarie, nonché ad ogni altra ... il conto, questo, per decreto della Corte, ad istanza del pubblico ministero, ...www.omega3.it/legislazione/1214_34/1214_34.htm - 83k - Cache - Altre pagine da questo sito

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-14 10:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sara, sono d'accordo che l'accezione è diversa ma qui parliamo di decreti giudiziari (non normativi, i decreti-legge, o amministrativi che sono tutt'altro).
Avevo fatto una piccola ricerca e ho trovato ad esempio che il "Decreto di amnistia" viene tradotto nel diritto anglosassone con "Declaration of amnesty". E' in questo senso che ho equiparato "dichiarare" a "decretare".......

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-14 10:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

La questione è diventata interessante e mi ha incuriosito. Ho continuato la mia ricerca e forse ho trovato la soluzione: "Declaratory Judgement", ossia "Sentenza di accertamento " o "Sentenza dichiarativa" detta anche "DECLARATION" emessa in virtù dell'Ord.15, r.16 delle R.S.C. Ha assunto particolare importanza in tempi più recenti; trova la sua origine nell'equity e salvo non sia accompaganata da una injunction non è suscettibile di esecuzione forzata........

Dal De Franchis

Che ne pensate, potrebbe essere questo?

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 944

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sara Parenti: ...il decreto però non è proprio una dichiarazione...
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dichiarazione


Explanation:
Perchè no? Si tratta proprio di una dichiarazione.
Dai un'occhiata ai link! Direi che della Commissione UE ci si possa fidare, no?

Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-03-14 11:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Rifancendomi a ciò che ha detto Marilina potrebbe anche trattarsi di una Declaratoria?



    eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:265:0256:0257:IT:PDF -
    ec.europa.eu/commission_barroso/kallas/positive_declaration_it.htm
Sara Parenti
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Bertolini: concordo con dichiarazione; però occorre ricordare che il linguaggio giuridico anglosassone alle volte non coincide affatto con l'inglese "agreed" utilizzato nei Tribunali Europei. Ciao
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search