attorney of record

Italian translation: procuratore verbalizzante

08:15 Jul 2, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / causa legale
English term or phrase: attorney of record
comparizione per dibattito di una causa
Miranda Menga
Local time: 23:12
Italian translation:procuratore verbalizzante
Explanation:
procuratore verbalizzante
Selected response from:

Andrea Bosani
Italy
Local time: 23:12
Grading comment
Grazie per l'aiuto. Miranda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4procuratore in atti
Andrea Pardini
3 +1procuratore verbalizzante
Andrea Bosani
3 +1avvocato difensore d'ufficio
Giovanni Pizzati (X)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
procuratore verbalizzante


Explanation:
procuratore verbalizzante

Andrea Bosani
Italy
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie per l'aiuto. Miranda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Bertonazzi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avvocato difensore d'ufficio


Explanation:
Propongo questa definizione da Wikipedia!

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-02 13:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Attorney_of_record

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 23:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 274

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria G.Olsson
5 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
procuratore in atti


Explanation:
La definizione non è un problema, si trova qui
http://en.wikipedia.org/wiki/Attorney_of_record
Il problema è la traduzione. Nell'ordinamento italiano non c'è un esatto equivalente e l'obbligo di continuare ad assistere la parte anche dopo al rinuncia al mandato è legalmente imposta dal condice di procedura.
Io tradurrei procuratore in atti trattandosi del procuratore il cui nominativo è indicato negli atti processuali, obbligato a svolgere attività difensiva anche in caso di rinuncia al mandato finché non intervenga la sua sostituzione o sia a ciò autorizzato dalla Corte.
Occorrenze poche. Se qualcuno ha idee migliori...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-07-02 14:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Solo per contribuire al dibattito. Nei vari ordinamenti mi pare che il difensore d'ufficio sia volta a volta il duty solicitor (UK), duty counsel (Canada), public defender (US).
Anche la traduzione procuratore verbalizzante non mi convince fino in fondo: mi pare che la definizione corrente faccia riferimento al procuratore che si è reso sottoscrittore di atti giudiziari. Altra cosa mi pare la verbalizzazione che è attività suscettibile di essere compiuta anche da un sostituto processuale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-07-04 07:09:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Non c'ho pensato prima e la soluzione forse era banale: "procuratore costituito", questo forse il corretto equivalente. ;a del senno di poi...


    Reference: http://www.mabonline.org/BONIFICAricorsoISTANZASOSPENSIONEFE...
Andrea Pardini
Italy
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachele Piazza: concordo sul fatto che non esista una traduzione esatta del termine. se può servire fornisco un altro link per la definizione: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/attorney of re...
22 mins
  -> grazie

agree  Gabriella B. (X)
29 mins
  -> grazie

agree  Valeria Lattanzi
1 hr
  -> grazie

agree  Shabelula: mi pare buono. l'ho usato oggi- secondo la pagina di Wikipedia può essere sia difensore d'ufficio nominato dalla corte, sia di fiducia in un rapporto privato cliente-avvocato
4530 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search