KudoZ home » English to Italian » Law (general)

underlying

Italian translation: abbr. di "underlying indictment" = accusa/imputazione originaria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:15 Nov 9, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: underlying
The defendant is sentenced as provided in pages 2 through 5 of this judgment. The sentence is imposed pursuant to the Sentencing Reform Act of 1984.
- The defendant has been found not guilty on count(s)
- Count(s) ________ is, are dismissed on the motion of the United States
- Underlying _______ is, are dismissed on the motion of the United States
- Motion(s) ________ is, are denied as moot.
Alessandro Miani
Local time: 07:47
Italian translation:abbr. di "underlying indictment" = accusa/imputazione originaria
Explanation:
Ciao Alessandro,

stando a quello che si trova su Internet, in documenti/moduli simili a quello che stai traducendo tu, “underlying” parrebbe essere l’abbreviazione di “underlying indictment”. Vedi ad esempio qui:

The sentence is imposed pursuant to the **Sentencing Reform Act of 1984**.
- The defendant has been found not guilty on count(s)
-X **Counts** ONE, THREE, SEVEN, NINE, THIRTY-EIGHT, THIRTY-NINE, FORTY, AND FORTY-FOUR of the Superseding Indictment and the counts in the **underlying indictment** are **dismissed on the motion of the United States**.
http://www.investigativeproject.org/documents/case_docs/69.p...


The defendant is not named in Counts 6-49 of the Indictment
X Any **underlying Indictment** is **dismissed on the motion of the United States**
www.usdoj.gov/usao/nye/vw/PendingCases/CR-00-1248_Judgment-...


A quanto pare, in contesti del genere “underlying” ha il significato di “originario”:

…her with the **original** (AKA **underlying) indictment** of “insider trading”...
www.monkey.org/~ethan/2005_10_01_archive.html


Se questa mia ipotesi fosse corretta, penso che potresti rendere il tutto con “accusa/imputazione originaria”.


…da qualsiasi modificazione rispetto **all'accusa originaria**, ma soltanto nel caso in cui la modificazione dell'imputazione pregiudichi la possibilità di ...
www.lexambiente.it/acrobat/SCALZO.pdf


…e ben prevedibile, dato lo stretto rapporto intercorrente tra l'**imputazione originaria** ed il reato connesso; ...
www.giurcost.org/decisioni/1992/0316s-92.html
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 07:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2abbr. di "underlying indictment" = accusa/imputazione originaria
Monica M.


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
abbr. di "underlying indictment" = accusa/imputazione originaria


Explanation:
Ciao Alessandro,

stando a quello che si trova su Internet, in documenti/moduli simili a quello che stai traducendo tu, “underlying” parrebbe essere l’abbreviazione di “underlying indictment”. Vedi ad esempio qui:

The sentence is imposed pursuant to the **Sentencing Reform Act of 1984**.
- The defendant has been found not guilty on count(s)
-X **Counts** ONE, THREE, SEVEN, NINE, THIRTY-EIGHT, THIRTY-NINE, FORTY, AND FORTY-FOUR of the Superseding Indictment and the counts in the **underlying indictment** are **dismissed on the motion of the United States**.
http://www.investigativeproject.org/documents/case_docs/69.p...


The defendant is not named in Counts 6-49 of the Indictment
X Any **underlying Indictment** is **dismissed on the motion of the United States**
www.usdoj.gov/usao/nye/vw/PendingCases/CR-00-1248_Judgment-...


A quanto pare, in contesti del genere “underlying” ha il significato di “originario”:

…her with the **original** (AKA **underlying) indictment** of “insider trading”...
www.monkey.org/~ethan/2005_10_01_archive.html


Se questa mia ipotesi fosse corretta, penso che potresti rendere il tutto con “accusa/imputazione originaria”.


…da qualsiasi modificazione rispetto **all'accusa originaria**, ma soltanto nel caso in cui la modificazione dell'imputazione pregiudichi la possibilità di ...
www.lexambiente.it/acrobat/SCALZO.pdf


…e ben prevedibile, dato lo stretto rapporto intercorrente tra l'**imputazione originaria** ed il reato connesso; ...
www.giurcost.org/decisioni/1992/0316s-92.html

Monica M.
Italy
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi: mi sembra un'ottima proposta
33 mins
  -> Grazie, Marilina, il conforto di una collega "super-specializzata" nel ramo fa sempre molto piacere. :)

agree  rossella mainardis
12 days
  -> Grazie, Rossella, e buona domenica! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search