Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:11 Nov 14, 2008
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / organizzazione aziendale
English term or phrase:BCA
sto traducendo un manuale sulla compliance aziendale, nel caso specifico si tratta della descrizione delle funzioni del Legal Department per quanto riguarda le misure anticorruzione e antitrust. Ad un certo punto appare l'acronimo in questione che non sono riuscita a decifrare.
Un po' di contesto:
If the payment request of a BCA is refused at any approval point, the user and/or the responsible purchaser informs the consultant, General Counsel Legal Dept (GC LD) is consulted and the DCO informs XXXXX Corporate Compliance Organization of the payment refusal.
Grazie in anticipo a tutti dell'aiuto.
In un'altra parte del testo compare la seguente frase:
For each project/transaction request for a BCA, the user (requestor) in conjunction with the responsible purchaser prepares the BCA request packet which includes the following: o Business Consultant Screening Authorization.
In un elenco:
New BCA / sales related
contracts - approval
Complete a Budget Change Authorisation Form (BCA) to:
Move allocated funds from one account to another to achieve ATD Scope and remain within ATD Budget.
Change ATD Budget Forecast to achieve ATD Scope.
Change ATD Budget Forecast in order to achieve client requested design change, which does not constitute a scope change. http://188.8.131.52/search?q=cache:UqHy_A9L8UgJ:www.anglot...