KudoZ home » English to Italian » Law (general)

to strike-off a lawsuit

Italian translation: desistere da azioni legali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to strike-off a lawsuit
Italian translation:desistere da azioni legali
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Dec 5, 2010
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procura
English term or phrase: to strike-off a lawsuit
Si tratta dello stesso conferimento di procura del mio post precedente.
Nell'elenco dei poteri del procuratore trovo:
to strike-off a lawsuit, to waive it, etc.
Pensavo a qualcosa come "cancellare azioni legali, abbandonarle", ma non trovo riscontri in rete. Grazie fin d'ora
Chiara Rossi
Local time: 11:04
desistere da azioni legali (o rinunciare a quelle già promosse)
Explanation:
La parte tra parentesi tradurrebbe la continuazione della frase (to waive it). Ti segnalo anche questo sito multilingue:

http://www.dateien.bodmerstrasse.ch/ZAV_Vollmacht_Uebersetzu...


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno59 min (2010-12-06 16:51:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ci mancherebbe Chiara, buona serata!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 11:04
Grading comment
Grazie mille ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5desistere da azioni legali (o rinunciare a quelle già promosse)
Oscar Romagnone
2rinunciare a un procedimiento legale
schevallier


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rinunciare a un procedimiento legale


Explanation:
proposta :)

schevallier
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
desistere da azioni legali (o rinunciare a quelle già promosse)


Explanation:
La parte tra parentesi tradurrebbe la continuazione della frase (to waive it). Ti segnalo anche questo sito multilingue:

http://www.dateien.bodmerstrasse.ch/ZAV_Vollmacht_Uebersetzu...


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno59 min (2010-12-06 16:51:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ci mancherebbe Chiara, buona serata!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1099
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie mille ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
7 mins
  -> grazie Enrico e buona domenica!

agree  Marilina Vanuzzi
45 mins
  -> grazie Marilina e buona domenica :)

agree  Fabrizio Zambuto
1 hr
  -> grazie Fabrizio e buona serata!

agree  Françoise Vogel
3 hrs
  -> grazie Françoise e un saluto cordiale :)

agree  Sara Negro
16 hrs
  -> un altro grazie Sara e buon lavoro!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2010 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search