KudoZ home » English to Italian » Law (general)

to be given in Court and without.

Italian translation: è ed è da intendersi attribuita in giudizio e fuori giudizio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be given in Court and without.
Italian translation:è ed è da intendersi attribuita in giudizio e fuori giudizio
Entered by: pecon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:01 Dec 13, 2010
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / autentica di firma
English term or phrase: to be given in Court and without.
Contesto: do hereby certify that ...... whose signature and seal are endorsed on the document annexed hereto is a Notary Public, duly admitted and to all Acts, Instruments and other Writings by her signed and attested full faith is and ought to be given in Court and without.


non saprei come intendere il without alla fine della frase, a cosa si riferisce come si può rendere il concetto? grazie per l'aiuto
pecon
Local time: 01:22
è ed è da intendersi attribuita in giudizio e fuori giudizio
Explanation:
Si sta dicendo che in virtù della firma e del sigillo del Notaio (che è un pubblico ufficiale) a tutte le scritture e agli atti citati in precedenza "è ed è da intedersi attribuita pubblica fede in giudizio e fuori giudizio", vale a dire sia in ambito giudiziale sia ad esempio 'in atti', cioè nel contesto di procedimenti amministrativi, o, ancora, in riferimento a rapporti giuridici di diritto privato.

Il termine inglese "without" in questo caso è perfettamente equivalente a "thereout". Vedi ad esempio questo estratto:

whose signature appear on the document hereto annexed marked 'A', is a Notary Public or Attorney by lawful authority duly sworn and admitted and practising as such in this Province, and that to all Acts, Instruments, Documents and Writings subscribed by him in that capacity full faith and credence **are given in this Province in Court and thereout.**
http://www.justice.gov.za/legislation/rules/UniformRulesCour...

12. Il Presidente del Consiglio di amministrazione ha la rappresentanza legale della Fondazione **in giudizio e fuori giudizio,** in ogni lite attiva e passiva, in ogni rapporto amministrativo ed economico con le autorità e con terzi e in genere per la esecuzione di qualsiasi delibera da parte del Consiglio di amministrazione.
http://www.zaninfoundation.org/fondazione.htm

Ecco invece altri link sul concetto di pubblica fede:

Regno di Sardegna - Regolamento degli uffizi di notaio e d'insinuatore 9 novembre 1770/Titolo VIII

11.
Le copie predette dovranno da’ Notai, e Segretari soscriversi per l’avvenire in cadun foglio, acciocché in tutte le loro parti possano far fede in giudizio.
http://it.wikisource.org/wiki/Regno_di_Sardegna_-_Regolament...'insinuatore_9_novembre_1770/Titolo_VIII

Atto pubblico

è un documento scritto che ha la particolarità di essere redatto da un pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede
nel luogo dove l’atto è formato, con le formalità prescritte dalla legge.

Questa definizione dell’atto pubblico (art. 2699 c.c.) mette in risalto due elementi fondamentali:

1. La pubblica fede, che consiste nell’attitudine dell’atto pubblico a dare certezza ufficiale in merito a tutto quello che si è svolto innanzi al P.U.

2. La redazione da parte di un P.U. competente per territorio che ha avuto cura di redigerlo con le formalità necessarie; normalmente il P.U. è identificato con il notaio, ma sono pubblici ufficiali i cancellieri, gli ufficiali di stato civile etc.

Il valore probatorio dell’atto pubblico è molto intenso, in quanto è considerato una prova legale e tale efficacia può essere messa in discussione solo attraverso un apposito procedimento: la querela di falso.
http://www.dirittoprivatoinrete.it/lo_atto_pubblico.htm


Il verbale fa fede in giudizio fino a prova contraria
http://www.comune.castelfranco-emilia.mo.it/upload/castelfra...
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5è ed è da intendersi attribuita in giudizio e fuori giudizio
Oscar Romagnone


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
to be given in court and without.
è ed è da intendersi attribuita in giudizio e fuori giudizio


Explanation:
Si sta dicendo che in virtù della firma e del sigillo del Notaio (che è un pubblico ufficiale) a tutte le scritture e agli atti citati in precedenza "è ed è da intedersi attribuita pubblica fede in giudizio e fuori giudizio", vale a dire sia in ambito giudiziale sia ad esempio 'in atti', cioè nel contesto di procedimenti amministrativi, o, ancora, in riferimento a rapporti giuridici di diritto privato.

Il termine inglese "without" in questo caso è perfettamente equivalente a "thereout". Vedi ad esempio questo estratto:

whose signature appear on the document hereto annexed marked 'A', is a Notary Public or Attorney by lawful authority duly sworn and admitted and practising as such in this Province, and that to all Acts, Instruments, Documents and Writings subscribed by him in that capacity full faith and credence **are given in this Province in Court and thereout.**
http://www.justice.gov.za/legislation/rules/UniformRulesCour...

12. Il Presidente del Consiglio di amministrazione ha la rappresentanza legale della Fondazione **in giudizio e fuori giudizio,** in ogni lite attiva e passiva, in ogni rapporto amministrativo ed economico con le autorità e con terzi e in genere per la esecuzione di qualsiasi delibera da parte del Consiglio di amministrazione.
http://www.zaninfoundation.org/fondazione.htm

Ecco invece altri link sul concetto di pubblica fede:

Regno di Sardegna - Regolamento degli uffizi di notaio e d'insinuatore 9 novembre 1770/Titolo VIII

11.
Le copie predette dovranno da’ Notai, e Segretari soscriversi per l’avvenire in cadun foglio, acciocché in tutte le loro parti possano far fede in giudizio.
http://it.wikisource.org/wiki/Regno_di_Sardegna_-_Regolament...'insinuatore_9_novembre_1770/Titolo_VIII

Atto pubblico

è un documento scritto che ha la particolarità di essere redatto da un pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede
nel luogo dove l’atto è formato, con le formalità prescritte dalla legge.

Questa definizione dell’atto pubblico (art. 2699 c.c.) mette in risalto due elementi fondamentali:

1. La pubblica fede, che consiste nell’attitudine dell’atto pubblico a dare certezza ufficiale in merito a tutto quello che si è svolto innanzi al P.U.

2. La redazione da parte di un P.U. competente per territorio che ha avuto cura di redigerlo con le formalità necessarie; normalmente il P.U. è identificato con il notaio, ma sono pubblici ufficiali i cancellieri, gli ufficiali di stato civile etc.

Il valore probatorio dell’atto pubblico è molto intenso, in quanto è considerato una prova legale e tale efficacia può essere messa in discussione solo attraverso un apposito procedimento: la querela di falso.
http://www.dirittoprivatoinrete.it/lo_atto_pubblico.htm


Il verbale fa fede in giudizio fino a prova contraria
http://www.comune.castelfranco-emilia.mo.it/upload/castelfra...


Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1099
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LorraineB: agree perfettamente con la traduzione. Piccola nota: without in questo caso significa 'fuori', ovvero è posto come contrario di in (within): per esteso si potrebbe scrivere 'within court and without (court)' ma si abbrevia per evitare le ripetizioni
5 hrs
  -> molte grazie Lorraine e buon lavoro: davvero ottima la tua nota!

agree  enrico paoletti: d'accordo.
7 hrs
  -> grazie Enrico, un saluto cordiale!

agree  Giovanni Pizzati
7 hrs
  -> ciao Giovanni e molte grazie!

agree  chomps
8 hrs
  -> grazie Enrico e buona giornata!

agree  Sara Negro: ciao caro! :o)
1 day 6 hrs
  -> ciao carissima: un altro grazie e buona serata! :-D
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search