KudoZ home » English to Italian » Law (general)

England under section

Italian translation: (per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:England under section
Italian translation:(per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo...
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Sep 8, 2011
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / UK regulations
English term or phrase: England under section
The Secretary of State is the “appropriate Minister” in relation to England under section 21(1) of the Tobacco Advertising and Promotion Act 2002, which was substituted by section 24 of, and paragraphs 2 and 12 of Schedule 4 to, the Health Act 2009.

Si traduce con sotto-sezione o altro termine? Grazie!
Elena Favero
Italy
Local time: 04:36
(per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo...
Explanation:
1) il termine 'Section' in contesti simili vuol quasi sempre dire "Articolo" (della legge), mentre il numerino che compare accanto tra parentesi si riferisce al comma di detto articolo (in questo caso viene citato, ad esempio, il comma 1)

2) il riferimento geopolitico (England) va tenuto unito all'espressione "is the appropriate Minister in relation to" perché forma una proposizione unica: "...Il Secretary of State è il ministro competente per quanto riguarda l'Inghilterra".

3) Dopo questa prima considerazione troviamo un riferimento di legge che spiega perché possa considerarsi quale Ministro competente per l'Inghilterra il Secretary of State: under Section 21(1) of the Tobacco...
Viene spiegato cioè che tale corrispondenza vige "ai sensi dell'Articolo 21, comma 1 della legge bla bla del 2002".
"Under" puoi renderlo altresì con "agli effetti" o eventualmente con "in virtù" o "in forza"...

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2011-09-15 20:08:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente Elena, buona serata!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 04:36
Grading comment
Grazie mille!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo...
Oscar Romagnone
4 +1secondo
Adriana Esposito
3in relation to England
Vaddy Peters


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
england under section
in relation to England


Explanation:
in relation to England - concerning England
under section 21(1) of the Tobacco Advertising and Promotion Act 2002 - according (rerulated by) Section 21(1) of

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-09-08 06:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

sorry - regulated

Vaddy Peters
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
england under section
secondo


Explanation:
in questo caso 'under' significa semplicemente 'come indicato nella sezione', 'conformemente alla', 'secondo la sezione' o come più ti piace..

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2011-09-08 10:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

Inghilterra, semplicemente. Forse non ho capito bene la tua perplessità. Cos'è che non ti è chiaro?

Adriana Esposito
Italy
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ma non capisco allora come venga tradotto England in questo caso..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro
1 hr
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
england under section
(per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo...


Explanation:
1) il termine 'Section' in contesti simili vuol quasi sempre dire "Articolo" (della legge), mentre il numerino che compare accanto tra parentesi si riferisce al comma di detto articolo (in questo caso viene citato, ad esempio, il comma 1)

2) il riferimento geopolitico (England) va tenuto unito all'espressione "is the appropriate Minister in relation to" perché forma una proposizione unica: "...Il Secretary of State è il ministro competente per quanto riguarda l'Inghilterra".

3) Dopo questa prima considerazione troviamo un riferimento di legge che spiega perché possa considerarsi quale Ministro competente per l'Inghilterra il Secretary of State: under Section 21(1) of the Tobacco...
Viene spiegato cioè che tale corrispondenza vige "ai sensi dell'Articolo 21, comma 1 della legge bla bla del 2002".
"Under" puoi renderlo altresì con "agli effetti" o eventualmente con "in virtù" o "in forza"...

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2011-09-15 20:08:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente Elena, buona serata!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1099
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie mille!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Thody: Spiegazione perfetta!
22 mins
  -> ciao Linda e molte grazie! ;)

agree  vanessaricca
1 hr
  -> grazie Vanessa e buona giornata!

agree  Marzia Nicole Bucca
19 hrs
  -> grazie Marzia e buon fine settimana!

agree  enrico paoletti
1 day 12 hrs
  -> grazie Enrico e buon week end!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 15, 2011 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search