GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:22 Sep 8, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / UK regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 06:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | (per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo... |
| ||
4 +1 | secondo |
| ||
3 | in relation to England |
|
england under section in relation to England Explanation: in relation to England - concerning England under section 21(1) of the Tobacco Advertising and Promotion Act 2002 - according (rerulated by) Section 21(1) of -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-09-08 06:28:31 GMT) -------------------------------------------------- sorry - regulated |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
england under section secondo Explanation: in questo caso 'under' significa semplicemente 'come indicato nella sezione', 'conformemente alla', 'secondo la sezione' o come più ti piace.. -------------------------------------------------- Note added at 4 ore (2011-09-08 10:29:35 GMT) -------------------------------------------------- Inghilterra, semplicemente. Forse non ho capito bene la tua perplessità. Cos'è che non ti è chiaro? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
england under section (per quanto riguarda) l'Inghilterra / ai sensi dell'articolo... Explanation: 1) il termine 'Section' in contesti simili vuol quasi sempre dire "Articolo" (della legge), mentre il numerino che compare accanto tra parentesi si riferisce al comma di detto articolo (in questo caso viene citato, ad esempio, il comma 1) 2) il riferimento geopolitico (England) va tenuto unito all'espressione "is the appropriate Minister in relation to" perché forma una proposizione unica: "...Il Secretary of State è il ministro competente per quanto riguarda l'Inghilterra". 3) Dopo questa prima considerazione troviamo un riferimento di legge che spiega perché possa considerarsi quale Ministro competente per l'Inghilterra il Secretary of State: under Section 21(1) of the Tobacco... Viene spiegato cioè che tale corrispondenza vige "ai sensi dell'Articolo 21, comma 1 della legge bla bla del 2002". "Under" puoi renderlo altresì con "agli effetti" o eventualmente con "in virtù" o "in forza"... -------------------------------------------------- Note added at 7 giorni (2011-09-15 20:08:04 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di niente Elena, buona serata! |
| |
Grading comment
| ||