GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 May 7, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 19:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | saldo / quietanza |
| ||
4 | remissione |
| ||
3 | condono del prestito |
| ||
2 | versamento |
|
versamento Explanation: dall'etimologia della parola in inglese e dal contesto italiano descritto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
condono del prestito Explanation: In questo contesto forse si potrebbe tradurre condono del prestito/debito in tutto o in parte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
remissione Explanation: così in eur-lex such as a stay of payment or discharge of debt, quale una dilazione di pagamento o la remissione del debito https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-IT/TXT/?uri=CELEX... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
saldo / quietanza Explanation: Il termine è traducibile in vari modi ma, dato che nel tuo estratto si fa riferimento a 'somme da pagarsi' ti suggerirei di renderlo con saldo o quietanza. -------------------------------------------------- Note added at 8 giorni (2018-05-15 10:40:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla Befanetta81, buon lavoro! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.