Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:from beginning of the world
XX releases YY from actions, suits, debts, etc... it ever had, now has or shall have upon or by reason of any matter, cause or thing whatsoever **from the beginning of the world** to the daty of the date the se presents.
In un documento legale si dice anche in italiano "dall'inizio (o dalle origini?) del mondo alla data del presente documento"?
Oppure c'è un'espressione meno letterale e più comune?
Grazie per aiuto