KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

under penalty of perjury

Italian translation: sotto giuramento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:14 Oct 24, 2001
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: under penalty of perjury
I declare under penalty of perjury under the laws of the State of California that the foregoing is true and correct
manulin
Italian translation:sotto giuramento
Explanation:
Mi dispiace ma questa volta devo fare il "bastian contrario": in italiano giuridico non esiste una formula come quella proposta dai colleghi (almeno che io sappia). Sarà anche usata, ma mi sa di qualcosa di poco serio. Nella nostra lingua esiste invece il giuramento, che ovviamente se rotto diventa spergiurio. Mi è capitata la stessa identica espressione proprio una settimana fa e io l'ho tradotta così.
Selected response from:

Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 14:09
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3sotto pena di spergiuro
Federica Pariani
4 +1sotto giuramento
Maria Emanuela Congia
4dichiarazioni false sotto giuramento
CLS Lexi-tech


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
sotto pena di spergiuro


Explanation:
Questa puo' essere una traduzione molto letterale, vedi anche il sito


    Reference: http://www.ilconsulentetelematico.com/arch_norm/risoluzioni/...
Federica Pariani
China
Local time: 21:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 257

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anna sudano: se cerchi su Google "sotto pena di spergiuro" vedrai che ci sono parecchi documenti che contengono questa frase: http://
4 hrs

agree  Nicola (Mr.) Nobili
4 hrs

agree  macciaio
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sotto giuramento


Explanation:
Mi dispiace ma questa volta devo fare il "bastian contrario": in italiano giuridico non esiste una formula come quella proposta dai colleghi (almeno che io sappia). Sarà anche usata, ma mi sa di qualcosa di poco serio. Nella nostra lingua esiste invece il giuramento, che ovviamente se rotto diventa spergiurio. Mi è capitata la stessa identica espressione proprio una settimana fa e io l'ho tradotta così.


    self.
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benedetta Ammannati
4770 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dichiarazioni false sotto giuramento


Explanation:
dichiarare il falso sotto giuramento.

Interessante domanda, Manulin, non mi era mai capitato di tradurlo. Spergiuro suona come un ricalco, ma potrai sbagliarmi di grosso. Purtroppo non ho il tempo di fare ricerche approfondite perche' insegno full time in questo periodo.

Spergiuro pero' ha il vantaggio di essere breve.

buon lavoro

paola l m



    Reference: http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_351_933_6/
CLS Lexi-tech
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search