KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

Headings

Italian translation: premesse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Headings
Italian translation:premesse
Entered by: Bilingualduo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Nov 29, 2001
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / joint-venture agreement
English term or phrase: Headings
Headings to clauses in this agreement are being used for information only and shall not form part of the operative provisions of the agreement.
babi
Local time: 19:09
premesse
Explanation:
Ci si riferisce a headings come a qualcosa che necessita della specifica di 'mancante valore contrattuale' e avente puro titolo informativo.
Queste caratteristiche possono averle solo le premesse, in quanto i titoli e le intestazioni riferiscono (a livello di 'tag-line' per così dire) i concetti espressi poi nella clausola e quindi, implicitamente, hanno valore contrattuale.
Cristina
Selected response from:

Bilingualduo
Italy
Local time: 19:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6titoli
Eva Linderoth
5 +1premesse
Bilingualduo
4 +1Intestazioni
Francesco Barbuto
4testate di pagina
4testate di pagina
4testate di pagina
4testate di pagina
4testate di pagina


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
titoli


Explanation:
titolo is my proposalfor the translation of heading

Eva Linderoth
Sweden
Local time: 19:09
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cattaneo: for agreements titoli is the right word
2 hrs

agree  VMTTRADUCE
5 hrs

agree  Delsen
6 hrs

agree  Barbara Baldi
15 hrs

agree  Massimo Lencioni
1 day 3 hrs

agree  cleobella
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Intestazioni


Explanation:
Vedi Il Ragazzini-Biagi della Zanichelli

Francesco Barbuto
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rick Henry
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
premesse


Explanation:
Ci si riferisce a headings come a qualcosa che necessita della specifica di 'mancante valore contrattuale' e avente puro titolo informativo.
Queste caratteristiche possono averle solo le premesse, in quanto i titoli e le intestazioni riferiscono (a livello di 'tag-line' per così dire) i concetti espressi poi nella clausola e quindi, implicitamente, hanno valore contrattuale.
Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 521

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Williams
49 mins
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
testate di pagina


Explanation:
nel linguaggio tipografico usi la parola heading come testata di un giornale o libro. La stessa parola puo' voler anche dire, in un altro contesto rubrica o sezione .Ciao


Native speaker of:

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
testate di pagina


Explanation:
nel linguaggio tipografico usi la parola heading come testata di un giornale o libro. La stessa parola puo' voler anche dire, in un altro contesto rubrica o sezione .Ciao


Native speaker of:

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
testate di pagina


Explanation:
nel linguaggio tipografico usi la parola heading come testata di un giornale o libro. La stessa parola puo' voler anche dire, in un altro contesto rubrica o sezione .Ciao


Native speaker of:

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
testate di pagina


Explanation:
nel linguaggio tipografico usi la parola heading come testata di un giornale o libro. La stessa parola puo' voler anche dire, in un altro contesto rubrica o sezione .Ciao


Native speaker of:

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
testate di pagina


Explanation:
nel linguaggio tipografico usi la parola heading come testata di un giornale o libro. La stessa parola puo' voler anche dire, in un altro contesto rubrica o sezione .Ciao


Native speaker of:




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search