GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:58 Jan 23, 2002 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents / XY license and framework agreement | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Bilingualduo Italy Local time: 01:41 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sia da contratto, inadempienza, garanzia o altro |
|
sia da contratto, inadempienza, garanzia o altro Explanation: oio avrei messo derivante da (ma c'è dopo), forse potresti usare 'afferente a'. Ciao Cristina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.