KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

deliverables

Italian translation: merce ammessa alla consegna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deliverables
Italian translation:merce ammessa alla consegna
Entered by: VERTERE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:04 Jan 28, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: deliverables
"Deliverables" means items that Supplier prepares for or provides to Buyer as described in a SOW (Statement of work)
Io l'ho tradotto come "prodotti ammessi alla consegna" ma siccome è una parola che si ripete molte volte nel contratto che sto traducendo questa traduzione rende il testo poco scorrevole. Non esiste un termine più diretto?
Nel glossario di Proz ho trovato "deliverables" tradotto come "consegnabile" ma è chiaro che questa traduzione non va bene se la frase da tradurre è:
Deliverables and Services acquired by Buyer on or after the Effective Date will be covered by this Base Agreement
VERTERE
Italy
Local time: 21:46
la merce ammessa alla consegna/in consegna
Explanation:
eventualmente se il termine e`ricorrente da una proposizione alla successiva, potrebbe essere semplicemente sostituito da "La merce", ammesso che non ci siano altre aggettivazioni che inducano in errore di interpretazione.
buon lavoro!
Selected response from:

Paola Guzzetta
Italy
Local time: 21:46
Grading comment
Grazie mille per il suggerimento.
Ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1la merce ammessa alla consegna/in consegna
Paola Guzzetta
4merci in pronta consegna
Barbara Cattaneo
4risultati tangibiliSFadda
4merci finite
mrippa


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
merci finite


Explanation:
Una proposta....

mrippa
Italy
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 445
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la merce ammessa alla consegna/in consegna


Explanation:
eventualmente se il termine e`ricorrente da una proposizione alla successiva, potrebbe essere semplicemente sostituito da "La merce", ammesso che non ci siano altre aggettivazioni che inducano in errore di interpretazione.
buon lavoro!

Paola Guzzetta
Italy
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 220
Grading comment
Grazie mille per il suggerimento.
Ciao

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxvlelecta
1 day 40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risultati tangibili


Explanation:
La fonte è EuroDicAutom.

buon lavoro


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
SFadda
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
merci in pronta consegna


Explanation:
non che ti risolva il problema però... è sempre un'espressione troppo lunga.
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search