KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

entire agreement

Italian translation: contratto indivisibile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entire agreement
Italian translation:contratto indivisibile
Entered by: Delsen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:51 Feb 20, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: entire agreement
in altri contesti ho trovato questo termine con il significato di "contratto indivisibile", tuttavia in questo caso non sono molto sicura:
Frase: This agreement contains the entire agreement of the parties. It may be changed only by an agreement in writing signed by the parties....
Marina Capalbo
Local time: 09:57
contratto indivisibile
Explanation:
è l'espressione corretta, come scrivi anche tu.
Per 'indivisibile' si intende, come ovvio, l'adempimento del contratto, quando questo, eventualmente, fosse suddiviso in più parti - anche se distinte e indipendenti fra di loro - e ciascuna di esse fosse parte essenziale e 'indivisibile' del contratto, ossia quando queste nel loro insieme formano 'l'intero' contratto. Pertanto va inteso che anche il mancato adempimento di una sola di queste pati 'distinte' costituisce inadempimento dell'intero contratto, in quanto 'indivisibile'.

Delia
Selected response from:

Delsen
Local time: 09:57
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3vedi testo
Laura Gentili
4 +3accordo completo
Bilingualduo
4 +1tutti gli accordi presi dalle partibabi
4contratto indivisibileDelsen


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vedi testo


Explanation:
Nel sito Disney (e in altri siti autorevoli), lo chiamano "intero accordo".

LIMITAZIONE DI RESPONSABILITA

In nessun caso, salvo il caso di colpa grave o di dolo, la DISNEY sarà responsabile per i danni diretti e/o indiretti che derivino dall'uso o dall'impossibilità di utilizzo del materiale tratto dal sito, anche qualora la DISNEY o un rappresentante autorizzato della DISNEY sia stato avvisato della possibilità di tali danni. Alcune legislazioni nazionali non consentono la limitazione o l'esclusione di responsabilità per danni diretti o indiretti; pertanto la limitazione di cui sopra potrebbe non essere applicabile.

CLAUSOLA FINALE

Il presente accordo sarà retto ed interpretato secondo le leggi dello Stato di California (USA), senza riguardo ad alcuna norma di conflitto. Se alcuna delle disposizioni del presente accordo risulti essere illecita, invalida o per qualsiasi ragione inefficace, tale disposizione dovrà essere considerata scindibile dal presente accordo e non dovrà intaccare la validità e l'efficacia delle restanti disposizioni. Questo documento contiene l'intero accordo esistente tra le parti in materia e ogni sua modifica dovrà rivestire forma scritta ed essere sottoscritta da entrambe le parti.



Laura Gentili
Italy
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4987

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Emanuela Congia: Concordo con questa traduzione, che è la più comune che ho visto ed usato.
50 mins

agree  Peter Cox
3 hrs

agree  Riccardo Schiaffino
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
accordo completo


Explanation:
Si tratta di questo:
questo contratto costituisce l'accordo completo tra le parti. Può essere modificato...
Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 521

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Carbone: Concordo. Il contratto comprende il totale accordo delle parti sull'oggetto del contratto stesso. Piuttosto, non tradurrei AGREEMENT con "contratto"...Buon lavoro!
1 hr
  -> grazie

agree  Barbara Cattaneo
2 hrs
  -> grazie

agree  xxxSiu
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tutti gli accordi presi dalle parti


Explanation:
Mi sembra che si voglia sottolineare il fatto che qusto contratto copre ogni aspetto trattato e accettato dalle parti. Spro di esserti stata d'aiuto.


    exp
babi
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rstola: penso che sia giusta
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contratto indivisibile


Explanation:
è l'espressione corretta, come scrivi anche tu.
Per 'indivisibile' si intende, come ovvio, l'adempimento del contratto, quando questo, eventualmente, fosse suddiviso in più parti - anche se distinte e indipendenti fra di loro - e ciascuna di esse fosse parte essenziale e 'indivisibile' del contratto, ossia quando queste nel loro insieme formano 'l'intero' contratto. Pertanto va inteso che anche il mancato adempimento di una sola di queste pati 'distinte' costituisce inadempimento dell'intero contratto, in quanto 'indivisibile'.

Delia

Delsen
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 356
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search