KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

cooling-off period

Italian translation: periodo di ripensamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:37 May 9, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: cooling-off period
Tuttvia, alcuni altri aspetti del rapporto lasciano adito a preoccupazioni, segnatamente il piano relativo al cooling-off period di 28 giorni.
(Periodo finestra entro il quale deve essere presa decisione di acquistare o meno la proprieta')
cristina
Italian translation:periodo di ripensamento
Explanation:
in cui si può cambiare idea...
Selected response from:

Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 00:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4periodo di ripensamento
Mauro Cristuib-Grizzi
5Periodo di riflessione
Silvia Currò
4 +1periodo di recesso
luskie
5fase di raffreddamento (nelle controversie)pinto
5periodo di riflessione
Joe_uk
4periodo di tempo che deve intercorrere tra il pensionamento da un impiego pubblico (v. sotto)maxmor
4periodo di distensione
Adriana Esposito


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
periodo di ripensamento


Explanation:
in cui si può cambiare idea...

Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 00:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1253
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilda Manara
10 mins

agree  Laura Galli Mari
11 mins

agree  cleobella: Scommetto che si tratta di timeshare/multiproprietà...
1 hr

agree  Arthur Borges
5 hrs

agree  Raffaella Juan: http://www.google.it/search?q=cache:jwwFQMVQlSUC:www.kpnqwes...
7 hrs

disagree  Joe_uk: ripensamento non rispecchia il concetto di 'cooling off'
1 day12 hrs

agree  gmel117608
1 day17 hrs

disagree  Rachele Rossanese: Si dice "recesso", non ripensamento
2115 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
periodo di distensione


Explanation:
ad esempio. Sul mio dizionario Random House trovo questa definizione:
"cooling-off period": a period arranged by agreement to allow for negotiation and an abatement of tension between disputing parties:

Adriana Esposito
Italy
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1421
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
periodo di recesso


Explanation:
forse?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 11:00:25 (GMT)
--------------------------------------------------

credo proprio di si

luskie
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2477

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela McKeeby
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
periodo di tempo che deve intercorrere tra il pensionamento da un impiego pubblico (v. sotto)


Explanation:
e l'impegno in attività private a carattere speculativo.
ciao

maxmor
Local time: 00:40
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Periodo di riflessione


Explanation:
questa è la traduzione che dà l'Eurodicatom.

Silvia Currò
Italy
Local time: 00:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
periodo di riflessione


Explanation:
periodo di ripensamento fa pensare al diritto di recesso, e sembra far propendere per quest'ultimo. Mentre a mio parere 'cooling off' è semplicemente un sospensione di riflessione, che puo' dare un qualunque esito.

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 23:40
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fase di raffreddamento (nelle controversie)


Explanation:
COOLING OFF PERIOD = fase di raffreddamento (nelle controversie)
La traduzione è presa dal Garzanti Hazon dove si trova anche l'espressione COOLING-OFF AGREEMENT = accordo che riduce le tensioni

pinto
Italy
Local time: 00:40
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search