KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

Fully regulated

Italian translation: Certificato secondo tutti gli standard applicabili dal Governo del Belize.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:55 Dec 21, 2000
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Fully regulated
Fully regulated by the Belize Government.
Laura Gentili
Italy
Local time: 06:32
Italian translation:Certificato secondo tutti gli standard applicabili dal Governo del Belize.
Explanation:
Rimangono secondo me due interpretazioni aperte: la prima è che il Governo del Belize si è preoccupato di ottenere la certificazione secondo gli standard internazionali (riconoscibili quindi anche da altri Governi o Enti). In questo caso "dal Governo del Belize" va spostato: "Certificato dal Governo del Belize secondo tutti gli standard applicabili".

La seconda è che il prodotto è certificato secondo gli standard che ha disposto il Governo del Belize (e quindi applicabili localmente). In questo caso vale secondo me la traduzione che ho indicato sopra.

Spero che sia d'aiuto!
Buon lavoro.
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 06:32
Grading comment
Grazie a tutte e due.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napienamente regolatoKika
naCertificato secondo tutti gli standard applicabili dal Governo del Belize.
Giovanna Graziani


  

Answers


19 mins
Certificato secondo tutti gli standard applicabili dal Governo del Belize.


Explanation:
Rimangono secondo me due interpretazioni aperte: la prima è che il Governo del Belize si è preoccupato di ottenere la certificazione secondo gli standard internazionali (riconoscibili quindi anche da altri Governi o Enti). In questo caso "dal Governo del Belize" va spostato: "Certificato dal Governo del Belize secondo tutti gli standard applicabili".

La seconda è che il prodotto è certificato secondo gli standard che ha disposto il Governo del Belize (e quindi applicabili localmente). In questo caso vale secondo me la traduzione che ho indicato sopra.

Spero che sia d'aiuto!
Buon lavoro.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Grading comment
Grazie a tutte e due.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
pienamente regolato


Explanation:
Possibili interpretazioni sono

"Pienamente regolato dal Governo del Belize"

"Pienamente regolamentato regolato dal Governo del Belize"

"Pienamente certificato regolato dal Governo del Belize"


Kika

Kika
Local time: 06:32
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search